msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-14 12:39:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n"

#. %1$s: name of payment method, %2$s: list of supported currencies joined by
#. "or" (e.g. "EUR or PLN")
#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:53
msgid "%1$s requires at least one of the following currencies: %2$s. Add at least one of these currencies to your store to offer this payment method."
msgstr "%1$s nécessite au moins l’une des devises suivantes : %2$s. Ajoutez au moins une de ces devises à votre boutique pour proposer ce moyen de paiement."

#. %1$s: name of payment method, %2$s: name of the required currency
#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:42
msgid "%1$s requires the %2$s currency. Add %2$s to your store to offer this payment method."
msgstr "%1$s nécessite la devise %2$s. Ajoutez la devise %2$s à votre boutique pour proposer ce moyen de paiement."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:145
msgid "%s won't be available at checkout yet. To finish setting it up, review the required steps in {{overviewLink}}Payments overview{{/overviewLink}}."
msgstr "%s n’est pas disponible à la validation de la commande pour le moment. Pour terminer la configuration, passez en revue les étapes obligatoires dans la {{overviewLink}}vue d’ensemble des paiements{{/overviewLink}}."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:131
msgid "This payment method is pending approval. It won't be available at checkout until it's approved."
msgstr "Ce moyen de paiement est en attente d’approbation. Il ne sera pas disponible lors de la validation de la commande tant qu’il n’aura pas été approuvé."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:120
msgid "Learn more about approval delays"
msgstr "En savoir plus sur les retards d’approbation"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:111
msgid "Your store must be live and fully functional before this payment method can be offered. Approval typically takes 2–3 days. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Votre boutique doit être en ligne et entièrement fonctionnelle avant que ce moyen de paiement puisse être proposé. L’approbation prend généralement 2 à 3 jours. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:76
msgid "More information is needed to finish setting up this payment method. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Des informations complémentaires sont requises pour terminer la configuration de ce moyen de paiement. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:174
msgid "Your application to use %s has been rejected. Need help? {{contactSupportLink}}Contact support{{/contactSupportLink}}"
msgstr "Votre demande d’utilisation de %s a été rejetée. Besoin d’aide ? {{contactSupportLink}}Contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1010
msgid "Service completion records"
msgstr "Enregistrements de prestation de service"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1230
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1283
msgid "Invalid appearance schema."
msgstr "Schéma d’apparence non valide."

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1221
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1274
msgid "Missing or invalid appearance data."
msgstr "Données d’apparence manquantes ou non valides."

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1214
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1267
msgid "This action is not available."
msgstr "Cette action n’est pas disponible."

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1207
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1260
msgid "You aren't authorized to do that."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à faire cela."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:751
msgid "Your card was declined because additional authentication is required. Please contact your card issuer or try a different payment method."
msgstr "Votre carte a été refusée car une authentification supplémentaire est requise. Veuillez contacter l’émetteur de votre carte ou essayer un autre moyen de paiement."

#. translators: %1$s: redacted email address for Link payment method
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1588
msgid "Payment method is changed to: <strong>Link ending in %1$s</strong>."
msgstr "Le moyen de paiement est basculé sur  : <strong>Lien se terminant par %1$s</strong>."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:159
msgid "Manual capture is available for card payments only. Payment methods that don't support it will be disabled."
msgstr "La capture manuelle n’est disponible que pour les paiements par carte. Les moyens de paiement non compatibles seront désactivés."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:143
msgid "{{learnMoreLink}}Learn more about manual capture{{/learnMoreLink}}."
msgstr "{{learnMoreLink}}En savoir plus sur la capture manuelle{{/learnMoreLink}}."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:64
msgid "Issue an authorization on checkout and capture later. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "Émettez une autorisation lors de la validation de la commande et capturez plus tard. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}."

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:980
msgid "Attendance confirmation"
msgstr "Confirmation de présence"

#. translators: %1$s: minimum price, %2$s: maximum price
#: includes/multi-currency/AsyncPriceRenderer.php:133
msgid "Price range: %1$s through %2$s"
msgstr "Plage de prix : %1$s à %2$s"

#. translators: %s: formatted price
#: includes/multi-currency/AsyncPriceRenderer.php:131
msgid "Current price is: %s."
msgstr "Le prix actuel est : %s."

#. translators: %s: formatted price
#: includes/multi-currency/AsyncPriceRenderer.php:129
msgid "Original price was: %s."
msgstr "Le prix initial était : %s."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:752
msgid "Your card has insufficient funds."
msgstr "Votre carte ne dispose pas de fonds suffisants."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:750
msgid "We are unable to authenticate your payment method. Please choose a different payment method and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d’authentifier votre moyen de paiement. Veuillez en choisir un autre, puis réessayez."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:749
msgid "Invalid wallet payment type, please try again or use an alternative method."
msgstr "Type de paiement de portefeuille non valide, veuillez réessayer ou utiliser une autre méthode."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:748
msgid "Invalid Tax ID, please try again with a valid tax ID."
msgstr "ID fiscal non valide, veuillez réessayer avec un ID valide."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:747
msgid "Invalid country code, please try again with a valid country code."
msgstr "Code pays non valide, veuillez réessayer avec un code pays valide."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:746
msgid "Invalid email address, please correct and try again."
msgstr "Adresse e-mail non valide, corrigez-la et réessayez."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:745
msgid "The billing country is not accepted by Sofort. Please try another country."
msgstr "Le pays de facturation n’est pas accepté par Sofort. Veuillez en essayer un autre."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:744
msgid "An error occurred while processing your card. Try again in a little bit."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre carte. Réessayez dans quelques instants."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:743
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "Il n’y a pas de carte sur un compte en cours de facturation."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:742
msgid "Your card was declined."
msgstr "Votre carte a été refusée."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:741
msgid "Your card's expiration year is in the past."
msgstr "Votre carte a expiré."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:740
msgid "Invalid zip code, please correct and try again."
msgstr "Code postal non valide, corrigez-le et réessayez."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:739
msgid "Your card's security code is incorrect."
msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incorrect."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:738
msgid "Your card has expired."
msgstr "Votre carte a expiré."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:737
msgid "Your card's expiration date is incomplete."
msgstr "La date d’expiration de votre carte est incomplète."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:736
msgid "Your card's security code is incomplete."
msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incomplet."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:735
msgid "Your card number is incomplete."
msgstr "Votre numéro de carte est incomplet."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:734
msgid "Your card number is incorrect."
msgstr "Votre numéro de carte est incorrect."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:733
msgid "Your card's security code is invalid."
msgstr "Le code de sécurité de votre carte n’est pas valide."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:732
msgid "Your card's expiration year is invalid."
msgstr "L’année d’expiration de votre carte n’est pas valide."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:731
msgid "Your card's expiration month is invalid."
msgstr "Le mois d’expiration de votre carte n’est pas valide."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:730
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "Le numéro de carte n’est pas un numéro de carte de crédit valide."

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1801
msgid "Login or usage records"
msgstr "Enregistrements de connexion ou d’utilisation"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1177
msgid "Proof of delivered service"
msgstr "Preuve que le service a été livré"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1066
msgid "Item's condition"
msgstr "État de l’article"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:950
msgid "Proof of service completion"
msgstr "Preuve que le service a été presté"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1685
msgid "Return tracking"
msgstr "Suivi du retour"

#: includes/class-wc-payments-status.php:210
msgid "WooPayments styles cleared"
msgstr "Styles WooPayments effacés"

#: includes/class-wc-payments-status.php:120
msgid "This tool will clear the styles cached for the WooPayments gateway UI elements at checkout"
msgstr "Cet outil effacera les styles mis en cache pour les éléments d’interface utilisateur de la passerelle WooPayments lors de la validation de commande."

#: includes/class-wc-payments-status.php:118
msgid "Clear WooPayments calculated styles"
msgstr "Effacer les styles calculés de WooPayments"

#. %1$s: comma-separated list of items, %2$s: last item in a list of
#. alternatives
#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:29
msgid "%1$s, or %2$s"
msgstr "%1$s, ou %2$s"

#. %1$s: first item, %2$s: second item in a list of two alternatives
#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:21
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:472
msgid "A confirmation that the product was delivered."
msgstr "Une confirmation de livraison du produit est requise."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:471
msgid "Proof of delivery"
msgstr "Preuve de livraison"

#: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:150
msgid "Confirm email address"
msgstr "Confirmer l’adresse e-mail"

#: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:114
msgid "Anyone with access to this email address will be treated as the account owner. Please verify the address carefully."
msgstr "Toute personne ayant accès à cette adresse e-mail sera considérée comme la propriétaire du compte. Veuillez vérifier l’adresse attentivement."

#: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:85
msgid "Email addresses do not match. Please re-enter your email address."
msgstr "Les adresses e-mail ne correspondent pas. Merci de saisir à nouveau votre adresse e-mail."

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1710
msgid "Proof of acceptance"
msgstr "Preuve d’acceptation"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1216
msgid "Event or booking documentation"
msgstr "Documentation sur l’événement ou la réservation"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/IdealDefinition.php:65
msgid "iDEAL | Wero"
msgstr "iDEAL | Wero"

#. translators: 1: payment method (Amazon Pay), 2: redacted customer email.
#. translators: 1: payment method (Stripe Link), 2: redacted customer email.
#. translators: 1: payment method (Amazon Pay), 2: redacted customer email.
#. translators: 1: payment method (Stripe Link), 2: customer email.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:165
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:175
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:950
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:955
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: %s: redacted customer email
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-amazon-pay.php:55
msgid "Amazon Pay (%s)"
msgstr "Amazon Pay (%s)"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3895
msgid "Unable to save payment method for subscription. Please try again or use a different payment method."
msgstr "Impossible d’enregistrer le moyen de paiement pour l’abonnement. Réessayez ou utilisez un autre moyen de paiement."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3847
msgid "A payment of %1$s was successfully charged using %2$s (%3$s)."
msgstr "Un paiement de %1$s a bien été facturé à l’aide de %2$s (%3$s)."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:233
msgid "If express checkout methods (Apple Pay, Google Pay, Amazon Pay) should be enabled as options in the payment methods list."
msgstr "Si les modes de paiement express (Apple Pay, Google Pay, Amazon Pay) doivent être activés en tant qu’options dans la liste des moyens de paiement."

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:103
msgid "Test mode is active because your store is running in a development or staging environment. To disable it, switch to a production %1$sWordPress environment%2$s or remove the WCPAY_DEV_MODE constant. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Le mode test est actif, car votre boutique s’exécute dans un environnement de développement ou de préproduction. Pour le désactiver, basculez vers un environnement de production %1$sWordPress%2$s ou supprimez la constante WCPAY_DEV_MODE. %3$sEn savoir plus%4$s"

#: includes/class-wc-payments-status.php:603
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"

#: includes/class-wc-payments-status.php:596
msgid "The support phone number set in WooPayments settings. If not set, the settings Save button will be disabled."
msgstr "Le numéro de téléphone d’assistance défini dans les réglages WooPayments. Si ce numéro n’est pas renseigné, le bouton d’enregistrement des réglages ne sera pas disponible."

#: includes/class-wc-payments-status.php:595
msgid "Support Phone"
msgstr "Téléphone d’assistance"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:908
msgid "Reservation or booking confirmation"
msgstr "Réservation ou confirmation de réservation"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1618
msgid "Cancellation logs"
msgstr "Journaux d’annulation"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:98
msgid "A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. Regional versions like WeChat Pay HK are not supported."
msgstr "Un portefeuille numérique pour les clients possédant des portefeuilles WeChat Pay de Chine continentale. Les versions régionales comme WeChat Pay HK ne sont pas prises en charge."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:98
msgid "A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional versions like AlipayHK are not supported."
msgstr "Un portefeuille numérique pour les clients possédant un compte Alipay en Chine continentale. Les versions régionales comme AlipayHK ne sont pas prises en charge."

#: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:102
msgid "Provide an email address where you would like to receive communications about your WooPayments account."
msgstr "Indiquez une adresse e-mail sur laquelle vous souhaitez recevoir des communications à propos de votre compte WooPayments."

#: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:100
msgid "Notifications email"
msgstr "Adresse e-mail pour les notifications"

#: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:73
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Entrez une adresse e-mail valide."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:34
msgid "Buyers who can provide correct post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder."
msgstr "Les acheteurs en mesure de communiquer le code postal figurant dans le dossier de la banque émettrice sont davantage susceptibles d’être les détenteurs réels du compte."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:26
msgid "This filter compares the post code submitted by the customer against the post code on file with the card issuer. The payment will be blocked if the two post codes do not match."
msgstr "Ce filtre compare le code postal transmis par le client aux données enregistrées par l’émetteur de la carte. Si les codes postaux ne correspondent pas, le paiement est bloqué."

#: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:55
msgid "%1$s, and %2$s buttons"
msgstr "%1$s, et %2$s boutons"

#: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:43
msgid "%1$s and %2$s buttons"
msgstr "%1$s et %2$s boutons"

#: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:35
msgid "%s button"
msgstr "%s bouton"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:52
msgid "Submit any files you find relevant to this dispute."
msgstr "Soumettez tous les fichiers que vous jugez pertinents pour ce litige."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:51
msgid "Upload evidence"
msgstr "Charger des documents"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1906
msgid "Prior undisputed transaction history"
msgstr "Historique des transactions précédentes non contestées"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:920
msgid "Cancellation confirmation"
msgstr "Confirmation de l’annulation"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-canceled-auth-remediation.php:81
msgid "Go to Tools page"
msgstr "Accéder à la page Outils"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-canceled-auth-remediation.php:70
msgid "Some orders with canceled payment authorizations have incorrect data that may cause negative values in your WooCommerce Analytics. This affects stores using manual capture (authorize and capture separately). Run the fix tool to correct this."
msgstr "Certaines commandes avec des autorisations de paiement annulées contiennent des données incorrectes qui peuvent faire que des valeurs négatives s’affichent dans votre interface WooCommerce Analytics. Ce problème affecte les boutiques qui utilisent la capture manuelle (autorisation et capture séparées). Exécutez l’outil de correction pour régler le souci."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-canceled-auth-remediation.php:68
msgid "WooPayments: Fix incorrect order data"
msgstr "WooPayments : corrigez les données de commande incorrectes"

#. translators: %s: base description
#: includes/class-wc-payments-status.php:387
msgid "%s <strong>Status: Running...</strong> Check the Action Scheduler for details."
msgstr "%s <strong>État : Exécution…</strong> Consultez le planificateur d’actions pour en savoir plus."

#. translators: 1: base description, 2: number of orders processed so far
#: includes/class-wc-payments-status.php:379
msgid "%1$s <strong>Status: Running...</strong> Processed %2$d orders so far. Check the Action Scheduler for details."
msgstr "%1$s <strong>État : Exécution…</strong> %2$d commandes traitées jusqu’à présent. Consultez le planificateur d’actions pour en savoir plus."

#. translators: %s: base description
#: includes/class-wc-payments-status.php:367
msgid "%s <strong>Status: Completed.</strong> No affected orders found."
msgstr "%s <strong>État : Terminé.</strong> Aucune commande concernée trouvée."

#. translators: 1: base description, 2: number of orders processed, 3: number
#. of orders remediated
#: includes/class-wc-payments-status.php:358
msgid "%1$s <strong>Status: Completed.</strong> Processed %2$d orders, remediated %3$d."
msgstr "%1$s <strong>État : Terminé.</strong> %2$d commandes traitées, %3$d commandes corrigées."

#: includes/class-wc-payments-status.php:346
msgid "This tool removes incorrect refund records and fee data from orders where payment authorization was canceled (not captured). This fixes negative values appearing in WooCommerce Analytics for stores using manual capture."
msgstr "Cet outil supprime les enregistrements de remboursement et les données de frais incorrects des commandes pour lesquelles l’autorisation de paiement a été annulée (non capturée). L’objectif est de corriger les valeurs négatives qui apparaissent dans WooCommerce Analytics pour les boutiques qui ont recours à la capture manuelle."

#: includes/class-wc-payments-status.php:337
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"

#: includes/class-wc-payments-status.php:315
#: includes/class-wc-payments-status.php:334
msgid "Running..."
msgstr "Exécution…"

#. translators: %s: error message
#: includes/class-wc-payments-status.php:296
msgid "Error scheduling dry run: %s"
msgstr "Erreur lors de la planification du test : %s"

#: includes/class-wc-payments-status.php:291
msgid "Dry run has been scheduled and will run in the background. Check WooCommerce > Status > Logs for results (source: wcpay-fee-remediation)."
msgstr "Le test a été programmé et sera exécuté en arrière-plan. Consultez WooCommerce > État > Journaux pour accéder aux résultats (source : wcpay-fee-mediation)."

#. translators: %s: error message
#: includes/class-wc-payments-status.php:252
msgid "Error scheduling remediation: %s"
msgstr "Erreur lors de la planification de la correction : %s"

#: includes/class-wc-payments-status.php:247
msgid "Remediation has been scheduled and will run in the background. You can monitor progress in the Action Scheduler."
msgstr "La correction a été planifiée et sera exécutée en arrière-plan. Vous pouvez suivre la progression dans le planificateur d’actions."

#: includes/class-wc-payments-status.php:240
#: includes/class-wc-payments-status.php:284
msgid "Remediation is already in progress. Check the Action Scheduler for status."
msgstr "La correction est déjà en cours. Consultez son avancée dans le planificateur d’actions."

#: includes/class-wc-payments-status.php:233
#: includes/class-wc-payments-status.php:277
msgid "Remediation has already been completed."
msgstr "La correction a déjà été effectuée."

#: includes/class-wc-payments-status.php:206
#: includes/class-wc-payments-status.php:224
#: includes/class-wc-payments-status.php:268
msgid "You do not have permission to run this tool."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’exécuter cet outil."

#: includes/class-wc-payments-status.php:134
msgid "This will update order metadata and delete incorrect refund records for affected orders. This fixes negative values in WooCommerce Analytics. Make sure you have a recent backup before proceeding. Continue?"
msgstr "Cette option mettra à jour les métadonnées de commande et supprimera les enregistrements de remboursement incorrects pour les commandes concernées. L’objectif est de corriger les valeurs négatives dans WooCommerce Analytics. Avant de continuer, assurez-vous d’avoir une sauvegarde récente. Voulez-vous continuer ?"

#: includes/class-wc-payments-status.php:131
msgid "Fix canceled authorization analytics"
msgstr "Corriger l’analyse des autorisations annulées"

#: includes/class-wc-payments-status.php:126
msgid "Preview what orders would be affected by the canceled authorization fix without making any changes. Results are logged to WooCommerce > Status > Logs."
msgstr "Prévisualisez les commandes qui seraient affectées par la correction des autorisations annulées, sans effectuer de modifications. Les résultats sont enregistrés dans WooCommerce > État > Journaux."

#: includes/class-wc-payments-status.php:124
msgid "Preview canceled authorization fix (Dry Run)"
msgstr "Prévisualiser la correction des autorisations annulées (exécution test)"

#. translators: %s: expected type (bool, array, or string)
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-option-controller.php:108
msgid "Invalid value type; expected %s"
msgstr "Type de valeur non valide. Attendu : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:477
msgid "Error: Communications email is required."
msgstr "Erreur : l’adresse e-mail de communication est obligatoire."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:207
msgid "Email address used for WooPayments communications."
msgstr "Adresse e-mail utilisée pour les communications WooPayments."

#. translators: %s: error message
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1182
msgid "WooPay checkout encountered a fatal error: %s"
msgstr " Erreur fatale lors de la validation de la commande WooPay : %s"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AmazonPayDefinition.php:98
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay."
msgstr "Proposez aux clients une expérience de validation de commande rapide et sécurisée avec Amazon Pay."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:530
msgid "Express checkout methods on checkout page"
msgstr "Méthodes de validation de commande express sur la page de validation de commande"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:519
msgid "Express checkout methods on cart page"
msgstr "Méthodes de validation de commande express sur la page du panier"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:508
msgid "Express checkout methods on product page"
msgstr "Méthodes de validation de commande express sur la page du produit"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:324
msgid "Express checkout methods enabled on checkout page."
msgstr "Méthodes de validation de commande express activées sur la page de validation de commande."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:315
msgid "Express checkout methods enabled on cart page."
msgstr "Méthodes de validation de commande express activées sur la page du panier."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:306
msgid "Express checkout methods enabled on product page."
msgstr "Méthodes de validation de commande express activées sur la page du produit."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:155
msgid "Your account's country is not supported for tax ID validation."
msgstr "Le pays de votre compte n’est pas pris en charge pour la validation de l’identifiant fiscal."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:148
msgid "The provided %s failed validation."
msgstr "La validation du %s fourni a échoué."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:166
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee."
msgstr "<strong>Bonne nouvelle : vous avez gagné ce litige ! La banque du client a pris cette décision le %1$s.</strong> Le montant et les frais contestés ont été crédités sur votre compte."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:157
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee."
msgstr "<strong>Bonne nouvelle : vous avez gagné ce litige ! La banque du client, %1$s, a pris cette décision le %2$s.</strong> Le montant et les frais contestés ont été crédités sur votre compte."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:143
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! Visa reached this decision on %1$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee."
msgstr "<strong>Bonne nouvelle : vous avez gagné ce litige ! Visa a pris cette décision le %1$s.</strong> Le montant et les frais contestés ont été crédités sur votre compte."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:84
msgid "Learn more about the dispute process."
msgstr "Lire la suite sur la procédure de règlement des litiges."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:73
msgid "<strong>The customer's bank is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made."
msgstr "<strong>La banque du client examine actuellement les preuves que vous avez envoyées le %1$s.</strong> Ce processus peut parfois prendre plus de 60 jours. Nous vous préviendrons dès qu’une décision aura été prise."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:50
msgid "<strong>Visa is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made."
msgstr "<strong>Visa examine actuellement les preuves que vous avez envoyées le %1$s.</strong> Ce processus peut parfois prendre plus de 60 jours. Nous vous préviendrons dès qu’une décision aura été prise."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:442
msgid "Learn more about preventing disputes."
msgstr "En savoir plus sur la prévention des litiges."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:435
msgid "This inquiry was closed on %s."
msgstr "Cette demande a été clôturée le %s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:298
msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount has been returned to your customer."
msgstr "Les frais de %1$s ont été déduits de votre compte, et le montant contesté a été restitué à votre client."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:261
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. Visa reached this decision on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Malheureusement, vous avez perdu ce litige. Visa a pris cette décision le %1$s.</strong>"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:112
msgid "Allow customers to pay over time with Cash App Afterpay."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois avec Cash App Afterpay."

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:87
msgid "Promotion details"
msgstr "Détails de la promotion"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:80
msgid "Discount details"
msgstr "Détails de la remise"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:97
msgid "By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use."
msgstr "En activant cette fonctionnalité, vous acceptez les conditions d’utilisation de {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} et de {{googleLink}}Google{{/googleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:59
msgid "By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use."
msgstr "En activant cette fonctionnalité, vous acceptez les conditions d’utilisation de {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} et d’{{appleLink}}Apple{{/appleLink}}."

#: client/components/spotlight/index.tsx:115
msgid "Dialog opened: %s"
msgstr "Boîte de dialogue ouverte : %s"

#. translators: 1: wallet name, 2: card brand
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:500
msgctxt "Payment token with wallet"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:841
msgid "Please select a customer first"
msgstr "Veuillez commencer par sélectionner un client"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:837
msgid "No payment methods found for customer"
msgstr "Aucun moyen de paiement trouvé pour le client"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:770
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Identifiant utilisateur non valide."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:755
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé(e) à exécuter cette action."

#: includes/class-wc-payments-pm-promotions-service.php:865
msgid "See terms"
msgstr "Voir les termes"

#. translators: 1: charged amount, 2: current order total
#: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:132
msgid "This order was already paid for %1$s, but the order total has since changed to %2$s, so we prevented an overpayment. Please create a new order for any additional items."
msgstr "Cette commande a déjà été payée pour %1$s, mais le total de la commande a depuis été modifié et est désormais de %2$s, nous avons donc empêché le trop-perçu. Veuillez créer une nouvelle commande pour tout article supplémentaire."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-pm-promotions-controller.php:67
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-pm-promotions-controller.php:85
msgid "The promotion unique identifier."
msgstr "L’identifiant unique de la promotion."

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:497
msgid "Any additional receipts"
msgstr "Tous les reçus supplémentaires"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1676
msgid "Refund receipt"
msgstr "Reçu du remboursement"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:514
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:525
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:536
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-amazon-pay.php:60
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:518
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AmazonPayDefinition.php:65
#: client/constants/payment-method.ts:51
#: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:92
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"

#. translators: %s: payment method type
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1317
msgid "Subscription set to manual renewal because %s is a non-reusable payment method."
msgstr "Abonnement configuré sur renouvellement manuel car %s est un moyen de paiement non réutilisable."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:358
msgid "By checking this box, you acknowledge that challenging this Visa compliance dispute incurs a $500 USD network fee, which will be refunded if you win the dispute."
msgstr "En cochant cette case, vous acceptez que la contestation de ce litige de conformité du réseau Visa entraîne des frais de 500 USD, qui seront remboursés si vous obtenez gain de cause."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:224
msgid "Learn more about Visa compliance disputes"
msgstr "En savoir plus sur les litiges de conformité Visa"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1296
msgid "Non-compliant"
msgstr "Non conforme"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:1060
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:292
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by Visa.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>L’issue de ce litige sera déterminée par Visa.</strong> WooPayments n’a aucune influence sur la décision et n’est pas responsable des contestations de paiement."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:60
msgid "Payout scheduling becomes available after the standard 7-day waiting period for new accounts is complete. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "La planification des paiements devient disponible après la période d’attente standard de 7 jours pour les nouveaux comptes. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: includes/class-wc-payments-status.php:152
msgid "You do not have permission to delete orders."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de supprimer des commandes."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:112
msgid "<strong class=\"red\">Note:</strong> This option deletes all test mode orders placed via %s. Orders placed via other gateways will not be affected. Use with caution, as this action cannot be undone."
msgstr "<strong class=\"red\">Remarque :</strong> cette option supprime toutes les commandes de mode test passées via %s. Les commandes passées via d’autres passerelles ne seront pas affectées. À utiliser avec prudence, car cette action est irréversible."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions link
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-disabler.php:575
msgid "To access your subscriptions data and keep managing recurring payments, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>. Built-in support for subscriptions is no longer available in WooPayments."
msgstr "Pour accéder aux données de vos abonnements et continuer à gérer les paiements récurrents, veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>. La prise en charge intégrée des abonnements n’est plus disponible dans WooPayments."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-disabler.php:478
msgid "Subscription products cannot be added to orders. Please install WooCommerce Subscriptions to manage subscriptions."
msgstr "Les produits d’abonnement ne peuvent pas être ajoutés aux commandes. Veuillez installer WooCommerce Subscriptions pour gérer vos abonnements."

#. translators: %s: product name
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-disabler.php:418
msgid "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. Please contact us if you need assistance."
msgstr "%s a été retiré de votre panier car il ne peut plus être acheté. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d’aide."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:57
msgid "To continue offering subscriptions and gain access to your data, please install WooCommerce Subscriptions. WooPayments no longer supports this feature."
msgstr "Pour continuer à proposer des abonnements et obtenir l’accès à vos données, veuillez installer WooCommerce Subscriptions. WooPayments ne prend plus en charge cette fonctionnalité."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:56
msgid "Built-in subscriptions functionality has been removed. Here's what to do"
msgstr "La fonctionnalité d’abonnements intégrée a été supprimée. Voici ce que vous pouvez faire"

#. translators: %s: error message
#: includes/class-wc-payments-status.php:193
msgid "Error deleting test orders: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression des commandes de test : %s"

#. translators: %d: number of orders deleted
#: includes/class-wc-payments-status.php:182
msgid "%d test order has been permanently deleted."
msgid_plural "%d test orders have been permanently deleted."
msgstr[0] "%d commande de test a été définitivement supprimée."
msgstr[1] "%d commandes de test ont été définitivement supprimées."

#: includes/class-wc-payments-status.php:169
msgid "No test orders found."
msgstr "Aucune commande de test trouvée."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:106
msgid "Delete %s test orders"
msgstr "Supprimer les commandes de test %s"

#: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:31
msgid "More information about payout status"
msgstr "Plus d’informations sur l’état du paiement"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:129
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Vous utilisez un compte de test.{{/strong}} ⚠️ Le mode développement est activé pour la boutique ! Il ne peut y avoir aucun processus d’intégration en direct lors de l’utilisation d’environnements de développement, de test ou de préproduction WordPress !{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:306
msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your {{wpEnvLink}}WordPress environment{{/wpEnvLink}} to a production one. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Pour commencer à accepter de vrais paiements, rendez-vous sur la boutique en ligne ou passez de votre {{wpEnvLink}}environnement WordPress{{/wpEnvLink}} à un environnement de production. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:296
msgid "Learn more about development mode"
msgstr "En savoir plus sur le mode développement"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:283
msgid "{{div}}{{strong}}You are using a sandbox test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Vous utilisez un compte de test « bac à sable ».{{/strong}} ⚠️ Le mode développement est activé pour la boutique ! Il ne peut y avoir aucun processus d’intégration en direct lors de l’utilisation d’environnements de développement, de test ou de préproduction WordPress !{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:240
msgid "A sandbox account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Un compte « bac à sable » vous donne accès à toutes les fonctionnalités de %1$s tout en simulant des transactions. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:230
msgid "Learn more about sandbox accounts"
msgstr "En savoir plus sur les comptes « bac à sable »"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:206
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a sandbox test account.{{/strong}} To accept real payments from shoppers, you will need to first {{resetAccountLink}}reset your account{{/resetAccountLink}} and, then, provide additional details about your business.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Vous utilisez actuellement un compte de test « bac à sable ».{{/strong}} Pour accepter des paiements réels d’acheteurs, vous devrez d’abord {{resetAccountLink}}réinitialiser votre compte{{/resetAccountLink}}, puis fournir des détails complémentaires sur votre entreprise.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:236
msgid "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your account%2$s and, then, provide additional details about your business. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Pour commencer à accepter des paiements réels, vous devrez d’abord %1$sréinitialiser votre compte%2$s, puis fournir des détails complémentaires sur votre entreprise. %3$sEn savoir plus%4$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:231
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte de test en mode bac à sable."

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:166
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:247
msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your %1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Pour commencer à accepter de vrais paiements, rendez-vous sur la boutique en ligne ou passez de votre %1$senvironnement WordPress%2$s à un environnement de production. %3$sEn savoir plus%4$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:162
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:243
msgid "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr "⚠️ Le mode de développement est activé pour la boutique ! Il ne peut y avoir aucun processus d’intégration en direct lors de l’utilisation d’environnements de développement, de test ou de préproduction WordPress !"

#. translators: %s: URL to learn more
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:157
msgid "Provide additional details about your business so you can begin accepting real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Fournissez des renseignements complémentaires à propos de votre entreprise pour pouvoir commencer à accepter des paiements réels. %1$sEn savoir plus%2$s"

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:112
msgid "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of transactions."
msgstr "Vous pouvez utiliser des %1$snuméros de carte de test%2$s pour simuler diverses transactions."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:94
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr "%s est en mode de test : toutes les transactions sont simulées !"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/fees-breakdown/index.tsx:145
msgid "Transaction fees breakdown"
msgstr "Ventilation des frais de la transaction"

#: client/checkout/blocks/payment-methods-logos/logo-popover.tsx:122
msgid "Supported Credit Card Brands"
msgstr "Marques de carte de crédit prises en charge"

#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1093
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr "En continuant vos achats, vous acceptez nos %1$s et notre %2$s"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:64
msgid "Card"
msgstr "Carte"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:69
msgid "Learn more about test accounts"
msgstr "En savoir plus sur les comptes de test"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:152
msgid "You are using a test account."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte de test. "

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:1041
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:617
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by the cardholder's bank.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>L’issue de ce litige sera déterminée par la banque du titulaire de la carte.</strong> WooPayments n’a aucune influence sur la décision et n’est pas responsable des contestations de paiement."

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:1035
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:611
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by %1$s.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>L’issue de ce litige sera déterminée par %1$s.</strong> WooPayments n’a aucune influence sur la décision et n’est pas responsable des contestations de paiement."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:249
msgid "<strong>You accepted this dispute on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Vous avez accepté ce litige le %1$s.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:64
msgid "<strong>The customer's bank, %1$s, is currently reviewing the evidence you submitted on %2$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made."
msgstr "<strong>La banque du client, %1$s, examine actuellement les preuves que vous avez envoyées le %2$s.</strong> Ce processus peut parfois prendre plus de 60 jours. Nous vous préviendrons dès qu’une décision aura été prise."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:280
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Malheureusement, vous avez perdu ce litige. La banque du client a pris cette décision le %1$s.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:270
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong>"
msgstr "<strong>Malheureusement, vous avez perdu ce litige. La banque du client, %1$s, a pris cette décision le %2$s.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-notice.tsx:114
msgid "<strong>%1$s</strong> If you believe this is incorrect, you have until <strong>%2$s to challenge the dispute with your customer's bank.</strong> If you accept the dispute, you will forfeit the funds and pay the dispute fee."
msgstr "<strong>%1$s</strong> Si vous jugez cette décision incorrecte, vous avez jusqu’au <strong>%2$s pour contester le litige avec la banque de votre client.</strong> Si vous acceptez le litige, vous perdrez les fonds et paierez les frais de litige."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-notice.tsx:105
msgid "<strong>%1$s</strong> If you believe this is incorrect, you have until <strong>%2$s to challenge the dispute with your customer's bank, %3$s.</strong> If you accept the dispute, you will forfeit the funds and pay the dispute fee."
msgstr "<strong>%1$s</strong> Si vous jugez cette décision incorrecte, vous avez jusqu’au <strong>%2$s pour contester le litige avec la banque de votre client, %3$s.</strong> Si vous acceptez le litige, vous perdrez les fonds et paierez les frais de litige."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:43
msgid " (Last day today)"
msgstr "(Dernier jour aujourd’hui)"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:457
msgid "A receipt from the shipping carrier or a tracking number, for example."
msgstr "Un reçu du transporteur ou un numéro de suivi, par exemple."

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:17
#: client/disputes/strings.ts:369
msgid "Inquiry: Response needed"
msgstr "Enquête : une réponse est nécessaire"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:29
#: client/disputes/strings.ts:375
msgid "Response needed"
msgstr "Réponse nécessaire"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:423
msgid "A screenshot of your store's terms of service."
msgstr "Capture d’écran des conditions d’utilisation de votre boutique."

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1267
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:422
msgid "Terms of service"
msgstr "Conditions d’utilisation"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:281
msgid "Any documents showing the billing history, subscription status, or cancellation logs, for example."
msgstr "Tout document affichant l’historique de facturation, l’état de l’abonnement ou les journaux d’annulation, par exemple."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:149
msgid "Any other relevant documents that will support your case."
msgstr "Tout autre document pertinent étayant votre demande."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:379
msgid "Any relevant documents showing the customer's signature, such as signed proof of delivery."
msgstr "Tout document pertinent portant la signature du client, tel qu’une preuve de livraison signée."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:140
msgid "Any correspondence with the customer regarding this purchase."
msgstr "Toute correspondance avec le client concernant cet achat."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:131
msgid "A copy of the customer's receipt, which can be found in the receipt history for this transaction."
msgstr "Une copie du reçu du client, que vous trouverez dans l’historique des reçus pour cette transaction."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:405
msgid "Such as billing history, subscription status, or cancellation logs."
msgstr "Comme l’historique de facturation, l’état de l’abonnement ou les journaux d’annulation."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:414
msgid "A screenshot of your store's refund policy."
msgstr "Capture d’écran de la politique de remboursement de votre boutique."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:359
msgid "A screenshot of the item condition."
msgstr "Une capture d’écran de l’état de l’article."

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1918
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:148
msgid "Other documents"
msgstr "Autres documents"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:59
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:401
msgid "Proof of active subscription"
msgstr "Preuve d’abonnement actif"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:358
msgid "Item condition"
msgstr "État de l’article"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1769
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:378
msgid "Customer's signature"
msgstr "Signature du client"

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:66
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ne prend plus en charge les fonctionnalités d’abonnements et les données d’abonnements ne sont plus accessibles. Veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> pour continuer à gérer vos abonnements."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:60
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ne prend plus en charge la facturation des abonnements client existants. Toutes les données d’abonnement sont en lecture seule. Veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> pour continuer à gérer vos abonnements."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:54
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr "WooPayments ne permet plus aux clients de créer de nouveaux abonnements. À partir de la version 9.8, la facturation des abonnements client existants ne sera plus prise en charge. Pour garantir l’absence d’interruption de service, veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:48
msgid "<strong>Important:</strong> From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll <strong>no longer be able to offer new product subscriptions</strong>. To avoid disruption, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr "<strong>Important :</strong> à partir de la version 9.7 de WooPayments (programmée pour le 23 juillet 2025), vous <strong>ne pourrez plus proposer de nouveaux abonnements de produits</strong>. Pour éviter toute interruption, veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:62
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Installer WooCommerce Subscriptions"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:37
msgid "NO VAT"
msgstr "PAS DE TVA"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1748
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:130
msgid "Order receipt"
msgstr "Reçu de la commande"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:870
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "Échec de l’activation du compte : le compte n’existe pas."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:815
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "Échec de la réinitialisation du compte : le compte n’existe pas."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:106
msgid "11-digit number, for example 12 345 678 901."
msgstr "Numéro composé de 11 chiffres, par exemple 12 345 678 901."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:121
msgid "Enter your UEN (e.g., 200312345A) or GST Registration Number (e.g., M91234567X)."
msgstr "Saisissez votre UEN (par ex. 200312345A) ou votre numéro d’enregistrement TPS (par ex. M91234567X)."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:116
msgid "8-digit or 9-digit number, for example 99-999-999 or 999-999-999."
msgstr "Numéro composé de 8 ou 9 chiffres, par exemple : 99-999-999 ou 999-999-999."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:88
msgid "By providing your UEN or GST number you confirm you are a Singapore GST registered business and you are going to account for the GST."
msgstr "En fournissant votre numéro UEN ou TPS, vous confirmez que vous êtes une entreprise enregistrée à Singapour et que vous allez comptabiliser la TPS."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:83
msgid "By inputting your IRD number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr "En saisissant votre numéro IRD, vous confirmez que vous allez comptabiliser la TPS."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:78
msgid "By inputting your VAT number you confirm you are a Norway VAT registered business and that you are going to account for the VAT."
msgstr "En saisissant votre numéro de TVA, vous confirmez que vous êtes une entreprise immatriculée en Norvège et que vous allez comptabiliser la TVA."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:69
msgid "By inputting your ABN number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr "En saisissant votre numéro ABN, vous confirmez que vous allez comptabiliser la TPS."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:57
msgid "UEN or GST Registration Number"
msgstr "Numéro d’enregistrement UEN ou TPS"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:55
msgid "IRD Number"
msgstr "Numéro IRD"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:51
msgid "ABN"
msgstr "ABN"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:266
msgid "I have a valid %1$s"
msgstr "J’ai un %1$s valide"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:107
msgid "Approval pending"
msgstr "Approbation en attente"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:53
msgid "JP JCT"
msgstr "JP JCT"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:52
msgid "CH VAT"
msgstr "CH TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:49
msgid "SG GST"
msgstr "SG TPS"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:48
msgid "NZ GST"
msgstr "NZ TPS"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:47
msgid "AU GST"
msgstr "AU TPS"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:44
msgid "SK VAT"
msgstr "SK TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:43
msgid "SI VAT"
msgstr "SI TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:42
msgid "SE VAT"
msgstr "SE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:41
msgid "RO VAT"
msgstr "RO TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:40
msgid "PT VAT"
msgstr "PT TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:39
msgid "PL VAT"
msgstr "PL TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:38
msgid "NL VAT"
msgstr "NL TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:36
msgid "MT VAT"
msgstr "MT TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:35
msgid "LV VAT"
msgstr "LV TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:34
msgid "LU VAT"
msgstr "LU TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:33
msgid "LT VAT"
msgstr "LT TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:32
msgid "IT VAT"
msgstr "IT TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:31
msgid "IE VAT"
msgstr "IE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:30
msgid "HU VAT"
msgstr "HU TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:29
msgid "HR VAT"
msgstr "HR TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:28
msgid "GR VAT"
msgstr "GR TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:27
msgid "UK VAT"
msgstr "RU TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:26
msgid "FR VAT"
msgstr "FR TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:25
msgid "FI VAT"
msgstr "FI TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:24
msgid "ES VAT"
msgstr "ES TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:23
msgid "EE VAT"
msgstr "EE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:22
msgid "DK VAT"
msgstr "DK TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:21
msgid "DE VAT"
msgstr "DE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:20
msgid "CZ VAT"
msgstr "CZ TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:19
msgid "CY VAT"
msgstr "CY TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:18
msgid "BG VAT"
msgstr "BG TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:17
msgid "BE VAT"
msgstr "BE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:16
msgid "AT VAT"
msgstr "AT TVA"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:23
msgid "Tax on fee"
msgstr "Taxe sur les frais"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:364
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %1$s. <strong>%2$s</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision."
msgstr "Vous avez soumis des preuves pour cette enquête le %1$s. <strong>%2$s</strong> examine actuellement le dossier, ce qui peut prendre 120 jours, voire plus. Vous serez alerté lorsque la décision finale aura été prise."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:229
msgid "Learn more about responding to disputes"
msgstr "En savoir plus sur la réponse aux litiges"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:218
msgid "Learn more about payment inquiries"
msgstr "En savoir plus sur les demandes relatives aux paiements"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:213
msgid "Please see this document for more information"
msgstr "Consultez cette documentation pour en savoir plus"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:700
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:810
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:865
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr "Votre boutique n’est pas connectée à WordPress.com. Veuillez d’abord la connecter."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:321
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:705
msgid "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to finish."
msgstr "L’initialisation de l’intégration est déjà en cours. Veuillez attendre la fin de l’opération."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4118
msgid "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please try again later."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau moyen de paiement aussi rapidement après le précédent. Veuillez réessayer plus tard."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:66
msgid "Set up advanced fraud filters. Enable at least one filter to activate advanced protection."
msgstr "Configurez des filtres anti-fraude avancés. Activez au moins un filtre pour activer la protection avancée."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:64
msgid "Filter configuration"
msgstr "Configuration du filtre"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:159
msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre compare le prix d’achat d’une commande aux montants d’achat minimal et maximal que vous avez spécifiés. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:155
msgid "Enable Purchase Price Threshold filter"
msgstr "Activer le filtre Seuil de prix d’achat"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:153
msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre compare le nombre d’articles d’une commande aux nombres d’articles minimal et maximal que vous avez spécifiés. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:149
msgid "Enable Order Items Threshold filter"
msgstr "Activer le filtre Seuil des articles de la commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:28
msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre vérifie l’{{ipAddressLink}}adresse IP{{/ipAddressLink}} du client pour voir si elle est dans un pays différent de celui indiqué dans l’adresse de facturation. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:23
msgid "Enable IP Address Mismatch filter"
msgstr "Activer le filtre Incohérence d’adresse IP"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:44
msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre détecte les {{ipAddressLink}}adresses IP{{/ipAddressLink}} en dehors des {{supportedCountriesLink}}pays pris en charge{{/supportedCountriesLink}}. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:39
msgid "Enable International IP Address filter"
msgstr "Activer le filtre Adresse IP internationale"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:22
msgid "Enable AVS Mismatch filter"
msgstr "Activer le filtre Incohérence AVS"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:25
msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country). When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre permet de détecter les différences entre les informations d’expédition et les informations de facturation (pays). Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:21
msgid "Enable Address Mismatch filter"
msgstr "Activer le filtre Incohérence d’adresse"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:894
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "Échec de la désactivation du compte de lecteur de test."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:826
msgid "Failed to delete account."
msgstr "Échec de la suppression du compte."

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:25
msgid "International payment fee"
msgstr "Frais de paiement international"

#: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "Synchroniser l’état de la commande woopay WooPayments"

#. Translators: %1$s contains failure message. %2$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:285
msgid "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and failure code <code>%2$s</code>"
msgstr "Le paiement de la commande a échoué avec le message suivant : « %1$s » et le code d’échec <code>%2$s</code>"

#. Translators: %1$d Number of failed renewal attempts. %2$s contains failure
#. message, %3$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:271
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgstr[0] "La tentative %1$d de renouvellement d’abonnement WooPayments a échoué avec le message suivant : « %2$s » et le code d’échec <code>%3$s</code>"
msgstr[1] "La tentative %1$d de renouvellement d’abonnement WooPayments a échoué avec le message suivant : « %2$s » et le code d’échec <code>%3$s</code>"

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:43
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors du traitement du remboursement."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:42
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "Le remboursement a été annulé à votre demande."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:41
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "Le remboursement a été refusé par l’émetteur de la carte."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:40
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "Solde WooPayments insuffisant."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:39
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "Les frais de ce remboursement sont contestés par le client."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:38
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr "La carte utilisée pour le paiement initial a expiré ou a été annulée."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:37
msgid "The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr "La carte utilisée pour le paiement initial a été signalée perdue ou volée."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:71
msgid "Cash App Afterpay"
msgstr "Cash App Afterpay"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1099
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1104
msgid "Return to payments"
msgstr "Retourner vers les paiements"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:99
msgid "Manual capture is not available when Stripe Billing is active."
msgstr "La capture manuelle n’est pas disponible lorsque Stripe Billing est active."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:145
msgid "Stripe Billing is not available with <b>manual capture enabled</b>. To use Stripe Billing, disable manual capture in your settings list."
msgstr "Stripe Billing n’est pas disponible lorsque la <b>capture manuelle est activée</b>. Pour utiliser Stripe Billing, désactivez la capture manuelle dans votre liste de réglages."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:135
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:123
msgid "Enable Stripe Billing"
msgstr "Activer Stripe Billing"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:92
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:74
msgid "Contact:"
msgstr "Contact :"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:37
msgid "Address:"
msgstr "Adresse&#160;:"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:28
msgid "Store Name:"
msgstr "Nom de la boutique :"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:22
msgid "Store Details"
msgstr "Détails relatifs à la boutique"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:909
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be renewed in the test mode."
msgstr "L’abonnement a été effectué lorsque WooPayments était en mode en direct et ne peut pas être renouvelé en mode test."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:907
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be renewed in the live mode."
msgstr "L’abonnement a été effectué lorsque WooPayments était en mode test et ne peut pas être renouvelé en mode en direct."

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: reason, %4: refund
#. id, %5: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2101
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (<code>%4$s</code>)"
msgstr "Un remboursement de %1$s %5$s avec %2$s. Motif : %3$s. (<code>%4$s</code>)"

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund,
#. %4: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2087
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un remboursement de %1$s %4$s avec %2$s (<code>%3$s</code>)."

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2081
msgid "was successfully processed"
msgstr "a bien été traité"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2079
msgid "is pending"
msgstr "est en attente"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1625
msgid "unsuccessful"
msgstr "échoué"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/MultibancoDefinition.php:98
msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal."
msgstr "Un moyen de paiement basé sur des bons pour vos clients au Portugal."

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name.
#: woocommerce-payments.php:444
msgid "<span>Your site is in Safe Mode because <hostname>%1$s</hostname> appears to be a staging or development copy of <hostname>%2$s</hostname>.</span> Two sites that are telling WooPayments they’re the same site. <safeModeLink>Learn more about Safe Mode issues</safeModeLink>."
msgstr "<span>Votre site est en mode sans échec car <hostname>%1$s</hostname> semble être une copie en préproduction ou en développement de <hostname>%2$s</hostname>.</span> Ces 2 sites indiquent à WooPayments qu’il s’agit d’un seul et même site. <safeModeLink>En savoir plus sur les problèmes liés au mode sans échec.</safeModeLink>"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:435
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>short-lived test sites</item><item>sites that will be cloned back to production after testing</item></list><p><strong>Please note</strong> that staying in Safe Mode will cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, payment confirmations for local payment methods. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr "<p><strong>Recommandé pour les</strong></p><list><item>sites de test éphémères</item><item>sites qui seront clonés en production après le test</item></list><p><strong>Veuillez noter</strong> que rester en mode sans échec peut causer des problèmes à certaines fonctionnalités de %s telles que les mises à jour des litiges et des remboursements ou les confirmations de paiement pour les moyens de paiement locaux. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>.</p>"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:423
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>development sites</item><item>sites that need access to all %3$s features</item></list><p><strong>Please note</strong> that creating a fresh connection for <hostname>%1$s</hostname> would require restoring the connection on <hostname>%2$s</hostname> if that site is cloned back to production. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr "<p><strong>Recommandé pour les</strong></p><list><item>sites de développement</item><item>sites qui requièrent l’accès à toutes les fonctionnalités de %3$s</item></list><p><strong>Veuillez noter</strong> que la création d’une nouvelle connexion pour <hostname>%1$s</hostname> nécessitera le rétablissement de la connexion sur <hostname>%2$s</hostname> si ce site est cloné en production. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>.</p>"

#: woocommerce-payments.php:383
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "Rester en mode sans échec"

#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:98
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:601
msgid "Expires <strong>%s</strong>"
msgstr "Expire le <strong>%s</strong>"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:559
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Instructions de paiement Multibanco"

#. translators: %s: checkout URL
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:460
msgid "Unfortunately, your order has failed. Please <a href=\"%s\">try checking out again</a>."
msgstr "Malheureusement, votre commande a échoué. Veuillez <a href=\"%s\">réessayer de valider la commande</a>."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:146
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "Copier le lien pour partager"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:145
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:132
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:568
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:624
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:126
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:567
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:618
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "Saisissez le numéro d’entité, le numéro de référence et le montant."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:125
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:566
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:617
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "Cliquez sur « Paiements de services / achats »."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:124
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:565
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:616
msgid "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other services\"."
msgstr "Sur votre compte bancaire en ligne ou depuis un distributeur automatique, choisissez « Paiement et autres services »."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:122
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:614
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instructions de paiement"

#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:562
msgid "Expires %s"
msgstr "Expire le %s"

#. translators: %s: order number
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:90
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:591
msgid "Order #%s"
msgstr "Commande n&deg;%s"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:76
msgid "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment instructions by the expiry date."
msgstr "Votre commande est en attente jusqu’à réception du paiement. Veuillez suivre les instructions de paiement avant la date d’expiration."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1339
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "Moyen de paiement mis à jour pour tous vos abonnements actuels."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1336
msgid "Payment method updated."
msgstr "Moyen de paiement mis à jour."

#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:35
msgid "Share your feedback"
msgstr "Donnez votre avis."

#: client/utils/charge/index.ts:220
msgid "Online store"
msgstr "Boutique en ligne"

#: client/transactions/filters/config.ts:445
#: client/transactions/list/index.tsx:165
msgid "Sales channel"
msgstr "Canal de vente"

#: client/disputes/index.tsx:409 client/transactions/list/index.tsx:691
msgid "We’re processing your export. 🎉 The file will download automatically and be emailed to %s."
msgstr "Nous traitons votre exportation. 🎉 Le fichier se téléchargera automatiquement et sera envoyé par e-mail à %s."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/GrabPayDefinition.php:98
msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore."
msgstr "Un portefeuille numérique populaire pour les paiements dématérialisés à Singapour."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:65
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/GrabPayDefinition.php:65
msgid "GrabPay"
msgstr "GrabPay"

#. translators: %1$s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2520
msgid "Refund of %1$s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "<strong>Échec</strong> du remboursement de %1$s en raison d’un solde WooPayments insuffisant."

#. translators: %s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2500
msgid "Refund of %s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. <a>Learn more</a>."
msgstr "<strong>Échec</strong> du remboursement de %s en raison d’un solde WooPayments insuffisant. Pour prévenir les délais de remboursement de vos clients, veuillez envisager d’ajouter des fonds à votre solde Remboursements ou litiges futurs. <a>Lire la suite</a>."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-refunds-controller.php:61
msgid "Failed to create refund"
msgstr "Échec de la création du remboursement"

#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1085
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr "Vous devez accepter nos %1$s et notre %2$s pour continuer vos achats."

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1080
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Conditions générales"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment, %4: timestamp
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1723
msgid "A terminal payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)"
msgstr "Un dernier paiement de %1$s <strong>a échoué</strong> via %2$s (<a>%3$s</a>)"

#. translators: %s: formatted minimum amount with currency
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3608
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "Le montant minimum à saisir est de %s."

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:29
#: client/utils/account-fees.tsx:166
msgid "Currency conversion fee"
msgstr "Frais de conversion de devises"

#: src/Internal/Service/Level3Service.php:192
msgid "Rounding fix"
msgstr "Correction de l’arrondi"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:123
#: client/overview/task-list/strings.tsx:289
msgid "Activate payments"
msgstr "Activer les paiements"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:108
msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details."
msgstr "Pour recevoir des paiements, vous devrez fournir vos coordonnées bancaires."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:95
msgid "To use %s, you will need to verify your business details."
msgstr "Pour utiliser %s, vous devrez vérifier vos informations professionnelles."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:82
msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history."
msgstr "Votre compte de test sera désactivé, mais vos transactions sont disponibles dans votre historique de commandes."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:71
msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:"
msgstr "Avant de poursuivre, veuillez vous assurer d’avoir conscience des choses suivantes :"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:60
msgid "Activate payments on your store"
msgstr "Activer les paiements sur votre boutique"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:56
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Vous utilisez un compte de test.{{/strong}} Pour accepter les paiements des acheteurs, {{switchToLiveLink}}activez votre compte %1$s.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/utils/charge/index.ts:215
msgid "In-Person (POS)"
msgstr "En personne (PDV)"

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2037
msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See <a>payment status</a> for more details."
msgstr "L’enquête sur le paiement a été clôturée avec l’état %1$s. Consultez <a>l’état du paiement</a> pour plus de détails."

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to the inquiry
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1994
msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Une enquête concernant le paiement %1$s a été demandée pour le motif suivant : « %2$s ». <a>Réponse attendue d’ici le %3$s</a>."

#: client/deposits/list/index.tsx:92
msgid "Bank reference ID"
msgstr "ID de référence de la banque"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:261
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:292
msgid "•••"
msgstr "•••"

#: includes/class-wc-payments-status.php:311
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: client/transactions/list/index.tsx:280
msgid "Payout date"
msgstr "Date de paiement"

#: client/deposits/list/index.tsx:291
msgid "Payout history"
msgstr "Historique des paiements"

#: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:80
msgid "Payouts:"
msgstr "Paiements :"

#. Translators: %s is a test card number.
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:208
msgid "Use test card <number>%s</number> or refer to our <a>testing guide</a>."
msgstr "Utilisez une carte de test <number>%s</number> ou consultez notre <a>guide de test</a>."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238
msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Le risque de fraude sur cette commande est très élevé. Nous vous suggérons de contacter le client afin qu’il vérifie ses informations avant de l’honorer."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237
msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Le risque de fraude sur cette commande est modéré. Nous vous suggérons de contacter le client afin qu’il vérifie ses informations avant de l’honorer."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "Ce paiement affiche un risque d’activité frauduleuse inférieur à la normale."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Ajuster les filtres de risque"

#: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:122
msgid "Some appearance settings may be overridden in the express payment section of the Cart & Checkout blocks."
msgstr "Certains réglages d’apparence peuvent être remplacés dans la section de paiement express des blocs Panier et Validation de la commande."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:435
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Échec de la finalisation de la session d’intégration."

#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:466
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:561
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Cliquer pour copier le numéro de test dans le presse-papiers"

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1248
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to continue using it."
msgstr "Veuillez <b>terminer de configurer %1$s</b> pour continuer à l’utiliser."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:466
#: client/components/copy-button/index.tsx:43
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papiers"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/KlarnaDefinition.php:99
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois ou immédiatement avec Klarna."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:115
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois avec Afterpay."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:108
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois avec Clearpay."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AffirmDefinition.php:98
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois avec Affirm."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:852
msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information."
msgstr "Le mandat utilisé pour le paiement de ce renouvellement n’est pas valide. Il se peut que vous deviez demander à votre client de revenir en boutique et de soumettre à nouveau ses informations de paiement."

#. translators: %s: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1748
msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu lors de la configuration de votre compte %s. Veuillez réessayer."

#. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup
#: includes/class-wc-payments-account.php:1698
msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s."
msgstr "Une autre session de configuration de compte est déjà en cours. Veuillez la terminer ou %1$scliquer ici pour recommencer%2$s."

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1549
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to process transactions."
msgstr "Veuillez <b>achever votre configuration de %1$s</b> pour traiter les transactions."

#: includes/class-wc-payments.php:2162
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "est obligatoire pour créer un compte WooPay."

#: includes/class-wc-payments.php:2162
msgid "Mobile Number"
msgstr "Numéro de portable"

#. translators: %1$s flat fee addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"

#. translators: %1$s custom addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:65
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Jeton non valide : absence de correspondance entre le cookie et le client de la session"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:111
msgid "13-digit number, for example 1234567890123."
msgstr "Numéro composé de 13 chiffres, par exemple : 1234567890123."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:53
msgid "Corporate Number"
msgstr "Numéro d’entreprise"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:254
msgid "The information you provide here will be used for all of your account's tax documents."
msgstr "Les informations que vous fournissez ici seront utilisées pour tous les documents fiscaux de votre compte."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:245
msgid "Set your %1$s"
msgstr "Configurer votre %1$s"

#: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:279
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "WooPay blog_token est actuellement mal configuré."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:266
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "Rayon de la bordure du bouton de validation de la commande en 1 clic."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:244
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:565
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:644
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:680
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:739
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:796
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:891
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:916
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:949
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1354
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1422
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1454
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1479
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1506
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1531
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1556
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1580
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1605
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1630
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1673
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1698
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1724
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1749
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1775
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1802
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1831
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2010
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2042
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2086
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2172
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2459
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2493
msgid "Route param validation failed."
msgstr "Échec de la validation du paramètre route."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:79
msgid "A test account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Un compte de test vous donne accès à toutes les fonctionnalités de %1$s tout en simulant des transactions. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:191
msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Au moins un filtre de risque doit être activé pour une protection avancée."

#: client/settings/phone-input/index.tsx:218
msgid "Mobile number"
msgstr "Numéro de portable"

#. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:440
msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency."
msgstr "L’abonnement n’a pas pu être créé car il utilise une devise (%1$s) différente de celle de vos abonnements existants (%2$s). Veuillez vous assurer que tous les abonnements utilisent la même devise."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:287
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#. translators: %s: WooPay,
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4638
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Paiements simplifiés, dont %s, une nouvelle fonctionnalité de validation express des commandes."

#. translators: %1$s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4628
msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr "Avec %1$s, votre boutique a la flexibilité nécessaire pour accepter les cartes de crédit, les cartes de débit et les paiements via Apple Pay. Activez les moyens de paiement populaires dans votre région ainsi que d’autres méthodes de paiement numériques telles que Google Pay afin d’offrir davantage de choix aux clients."

#: client/payment-methods-icons.tsx:48
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes bancaires"

#: client/components/account-details/account-tools/strings.tsx:15
msgid "You are using a test account. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte de test. Si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration de votre compte ou si vous souhaitez tester une adresse e-mail ou un pays autres que ceux associés à votre compte, vous pouvez réinitialiser votre compte et recommencer depuis le début."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:198
msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}."
msgstr "Les paiements sont actuellement suspendus en raison de l’échec d’un récent paiement. Veuillez {{updateLink}}mettre à jour vos coordonnées bancaires{{/updateLink}}."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:670
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "Le litige de paiement et les frais ont été déduits de votre prochain paiement"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:931
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "Le montant du remboursement n’est pas valide pour l’ID de facturation : %1$s"

#. translators: %1$: order id.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2609
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "Aucun remboursement trouvé pour la commande : %1$s"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:168
msgid "Basic level help icon"
msgstr "Icône d’aide niveau basique"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:39
msgid "address placeholder"
msgstr "texte indicatif de l’adresse"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:38
msgid "email placeholder"
msgstr "texte indicatif de l’e-mail"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:37
msgid "name placeholder"
msgstr "texte indicatif du nom"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:36
msgid "id placeholder"
msgstr "texte indicatif de l’ID"

#. translators: %1$s and %2$s are both numbers
#: includes/core/server/class-request.php:727
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Numéro non valide passé. Le numéro %1$s doit être supérieur à %2$s"

#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:22
msgid "cancelled"
msgstr "annulé"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1518
msgid "Capture authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "La saisie de l’autorisation <strong>a échoué</strong>."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:127
msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Les paiements sont suspendus tant que votre solde de fonds disponibles est sous la barre des %s. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:737
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:806
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "Impossible de déterminer l’ID du blog."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:67
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"

#. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1660
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez réessayer plus tard. WooPayMeta : intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:46
msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders."
msgstr "Le mode test vous permet de tester les paiements, les remboursements, les litiges et d’autres processus de ce type pendant que vous travaillez sur votre boutique, sans traiter les informations de paiement en direct. Toutes les commandes entrantes seront simulées et le mode test devra être désactivé avant que vous puissiez accepter des commandes réelles."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:40
msgid "Are you sure you want to enable test mode?"
msgstr "Voulez-vous vraiment activer le mode test ?"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:59
msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed."
msgstr "Enquêtez sur cet achat et remboursez la transaction le cas échéant."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:55
msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes."
msgstr "Elle a été remboursée et ne fait pas l’objet de litiges."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:50
msgid "This transaction is not connected to order. "
msgstr "Cette transaction n’est pas liée à la commande. "

#: client/order/test-mode-notice/index.tsx:25
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:57
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "En savoir plus sur le mode test"

#: client/components/account-details/account-tools/strings.tsx:19
msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Les paiements sont désactivés jusqu’à ce que la configuration du compte soit terminée. Si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration de votre compte ou si vous souhaitez modifier l’adresse e-mail ou le pays associé à votre compte, vous pouvez réinitialiser votre compte et recommencer depuis le début."

#: client/components/account-details/account-tools/strings.tsx:13
msgid "Account Tools"
msgstr "Outils du compte"

#: client/components/account-details/account-tools/strings.tsx:23
#: client/connect-account-page/strings.tsx:29
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:15
msgid "Reset account"
msgstr "Réinitialiser le compte"

#: includes/class-wc-payments-status.php:484
msgid "Enabled APMs"
msgstr "APM activés"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:155
msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Vous n’avez pas de fonds disponibles. {{whyLink}}Pourquoi ?{{/whyLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:30
msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries."
msgstr "Ce filtre est désactivé car vous vendez actuellement dans tous les pays."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:85
msgid "Invalid product id"
msgstr "ID de produit non valide"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:501
msgid "Small"
msgstr "Petite"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:184
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter l’assistance"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:506
msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]."
msgstr "En passant cette commande, vous acceptez nos [terms] et comprenez notre [privacy_policy]."

#: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:120
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2765
msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr "Erreur : le paiement n’a pas pu être saisi car le montant saisi requis est supérieur au montant que vous pouvez saisir pour ce frais."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:159
msgid "Accepting…"
msgstr "Autorisation…"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4726
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "Une adresse de livraison valide est requise pour les paiements Afterpay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:181
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "La date de création de l’intention de paiement."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:250
msgid "Unable to view order. Order not found."
msgstr "Impossible de voir la commande. Commande introuvable."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:152
msgid "This action is final and cannot be undone."
msgstr "Cette action est définitive et irréversible."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:139
msgid "Accepting the dispute marks it as <em>Lost</em>. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you."
msgstr "L’acceptation du litige marque ce dernier comme <em>Perdu</em>. Le montant contesté et les frais de litige de %s ne vous seront pas remboursés."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:121
msgid "View order to issue refund"
msgstr "Voir la commande pour effectuer un remboursement"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:115
msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually."
msgstr "Redirection vers la commande, où vous devrez effectuer manuellement le processus de remboursement."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:108
msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply."
msgstr "Effectuer un remboursement clôt la demande, le montant en question est remboursé au titulaire de la carte. Aucun frais additionnel ne s’applique."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:104
msgid "Issue a refund?"
msgstr "Effectuer le remboursement ?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:102
msgid "Issue refund"
msgstr "Effectuer le remboursement"

#. Translators: %d is the ID of an order.
#: src/Internal/Service/OrderService.php:270
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "La commande demandée (ID %d) est introuvable."

#. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s:
#. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements qui utilisent la fonctionnalité %6$s Stripe Billing pour le traitement des paiements. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%3$s utilisé par ces abonnements,%4$s ces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%5$s."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr "Si vous ne souhaitez plus que ces abonnements soient facturés, vous devez %1$sannuler ces abonnements%2$s avant de désactiver %3$s."

#. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML
#. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements qui utilisent la fonctionnalité %5$s Stripe Billing pour le traitement des paiements. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%2$s utilisé par ces abonnements,%3$s ces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%4$s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:196
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Facturez l’objet associé à cette intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:191
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "État de l’intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:186
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "ID client de l’intention"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:166
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID de l’intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270
msgid "Email associated with the link."
msgstr "Adresse e-mail associée au lien."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Détails du lien de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "Quatre derniers chiffres du prélèvement SEPA."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "Détails du prélèvement SEPA de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Année d’expiration de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Mois d’expiration de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Quatre derniers chiffres de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231
msgid "Brand of the card."
msgstr "Marque de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Détails de la carte de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:308
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Numéro de téléphone associé aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:303
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Nom associé aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:297
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "Adresse e-mail associée aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:290
msgid "State of the billing address."
msgstr "État/Région de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:285
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Code postal de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:280
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Ligne 2 de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:275
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Ligne 1 de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:270
msgid "Country of the billing address."
msgstr "Pays de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:265
msgid "City of the billing address."
msgstr "Ville de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:260
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Adresse associée aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:255
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Détails de facturation de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Type de méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID de la méthode de paiement."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:45
msgid " (Past due)"
msgstr "(Échu)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:132
msgid "Accept the dispute?"
msgstr "Accepter le litige ?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:239
msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response."
msgstr "Ce litige a été perdu le %1$s en l’absence de réponse."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:373
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The <strong>cardholder’s bank</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision."
msgstr "Vous avez soumis des preuves pour cette enquête le %s. La <strong>banque du titulaire de la carte</strong> examine le dossier. Cela peut prendre 120 jours ou plus. Vous serez alerté lorsque la décision finale aura été prise."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:333
msgid "View dispute details"
msgstr "Voir les détails du litige"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:440
msgid "Before proceeding, please take note of the following:"
msgstr "Avant de poursuivre, prenez connaissance de ce qui suit :"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:403
msgid "Continue with challenge"
msgstr "Poursuivre le litige"

#: includes/class-wc-payments-status.php:617
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Si la journalisation de débogage est activée et fonctionne ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:616
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"

#: includes/class-wc-payments-status.php:610
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Si la section des documents fiscaux est activée ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:586
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Si la fonctionnalité Authentification et capture est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:585
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Authentification et capture"

#: includes/class-wc-payments-status.php:581
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Si la fonctionnalité Multidevises est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:539
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Filtres avancés de protection contre la fraude actuellement activés."

#: includes/class-wc-payments-status.php:538
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Filtres de protection contre la fraude activés"

#: includes/class-wc-payments-status.php:533
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Niveau actuel de protection contre la fraude utilisé par la passerelle de paiement."

#: includes/class-wc-payments-status.php:532
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Niveau de protection contre la fraude"

#: includes/class-wc-payments-status.php:521
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Si la demande de paiement est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:520
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Validation de commande express Apple Pay / Google Pay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:514
msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr "Si des extensions actives présentent des incompatibilités connues avec le fonctionnement de la nouvelle validation de commande express WooPay."

#: includes/class-wc-payments-status.php:513
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Extensions incompatibles avec WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:503
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Si la nouvelle validation de commande express WooPay est activée ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:498
msgid "Not active"
msgstr "Désactivé"

#: includes/class-wc-payments-status.php:498
msgid "Not eligible"
msgstr "Non éligible"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:495
msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr "WooPay n’est pas disponible (sous forme de fonctionnalité %s), ou la boutique n’est pas encore éligible."

#: includes/class-wc-payments-status.php:491
#: includes/class-wc-payments-status.php:502
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Validation de commande express WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:485
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Quels sont les moyens de paiement activés pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:480
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Si la passerelle de paiement a activé les paiements de test ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:476
msgid "Needs setup"
msgstr "Configuration requise"

#: includes/class-wc-payments-status.php:475
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "La passerelle de paiement est-elle prête et activée pour être utilisée sur votre boutique ?"

#: includes/class-wc-payments-status.php:474
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Passerelle de paiement"

#: includes/class-wc-payments-status.php:466
msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "Identifiant du compte marchand que vous utilisez actuellement pour traiter les paiements."

#: includes/class-wc-payments-status.php:461
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Identifiant du blog wordpress.com correspondant à cette boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:460
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "ID de blog WPCOM"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:453
msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!"
msgstr "Votre boutique peut-elle se connecter en toute sécurité à wordpress.com ? Sans une bonne connexion WPCOM, %s ne peut pas fonctionner !"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:443
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Version actuelle de l’extension %s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "Impossible de saisir le paiement des commandes terminées ou traitées."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1258
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Les données du champ d’intégration n’ont pas pu être récupérées"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:48
msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Si vous activez ce réglage, le traitement des paiements des achats d’abonnements %s ultérieurs passera par Stripe Billing. Remarque : cette fonctionnalité ne prend en charge que les paiements par carte. Elle peut ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités essentielles de l’abonnement. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:41
msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Sinon, vous pouvez activer ce réglage, et le traitement des paiements des achats d’abonnements %s ultérieurs passera également par Stripe Billing. Remarque : cette fonctionnalité ne prend en charge que les paiements par carte. Elle peut ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités essentielles de l’abonnement. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:33
msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions"
msgstr "Activer Stripe Billing pour les abonnements ultérieurs"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:118
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:83
msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "La migration de la facturation hors site Stripe de %d abonnement client est en cours vers la facturation via %s et %s."
msgstr[1] "La migration de la facturation hors site Stripe de %d abonnements clients est en cours vers la facturation via %s et %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:121
msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "%d abonnement client utilise Stripe Billing pour les renouvellements d’abonnement. Nous vous suggérons de le migrer vers la facturation sur site via l’extension %s. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "%d abonnements clients utilisent Stripe Billing pour le traitement des paiements. Nous vous suggérons de les migrer vers la facturation sur site via l’extension %s. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:114
msgid "Begin migration"
msgstr "Lancer la migration"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:48
msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d abonnement client a bien été migré de la facturation hors site Stripe vers la facturation sur site via %s et %s."
msgstr[1] "%d abonnements clients ont bien été migrés de la facturation hors site Stripe vers la facturation sur site via %s et %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:70
msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "%d abonnement client utilise actuellement Stripe Billing pour le traitement des paiements. La migration de cet abonnement pour utiliser le moteur de facturation sur site intégré à %s sera automatique une fois Stripe Billing désactivé. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "%d abonnements clients utilisent actuellement Stripe Billing pour le traitement des paiements. La migration de ces abonnements pour utiliser le moteur de facturation sur site intégré à %s sera automatique une fois Stripe Billing désactivé. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:33
msgid " (%d day left to respond)"
msgid_plural " (%d days left to respond)"
msgstr[0] "(%d jour restant pour répondre)"
msgstr[1] "(%d jours restants pour répondre)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:78
msgid "Respond By"
msgstr "Répondre avant"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:39
msgid "Disputed On"
msgstr "Contesté le"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:35
msgid "Dispute Amount"
msgstr "Contester le montant"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:301
msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "Nombre d’abonnements migrés de Stripe Billing vers la facturation sur site."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:296
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Nombre d’abonnements utilisant Stripe Billing"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:291
msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress."
msgstr "Qu’il y ait ou non une migration de la facturation Stripe Billing hors site vers la facturation sur site en cours."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:286
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Si Stripe Billing est activé."

#: client/components/banner-notice/index.tsx:183
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer cette notification"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:154
msgid "Finish setting up %s"
msgstr "Terminer la configuration de %s"

#. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of
#. subscriptions.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551
msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d"
msgstr "Cet outil va migrer tous les abonnements Stripe Billing vers des abonnements avec jeton avec WooPayments.%1$sNombre d’abonnements Stripe Billing trouvés : %2$d"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "Transférer les abonnements"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration en cours"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Transférer les abonnements Stripe Billing"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:70
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed."
msgstr "Les paiements sont désactivés pour ce compte jusqu’à ce que la configuration soit terminée."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1302
msgid "Link type is required"
msgstr "Le type de lien est obligatoire"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378
msgid "The status of the deposit"
msgstr "État du dépôt"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Identifiant unique du dépôt."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Date de dépôt de la transaction"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Niveau de risque de fraude."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358
msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "Identifiant de la commande WooCommerce associée à cette transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353
msgid "Net amount."
msgstr "Montant net."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346
msgid "Customer country."
msgstr "Pays du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341
msgid "Customer email."
msgstr "E-mail du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336
msgid "Customer name."
msgstr "Nom du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331
msgid "Customer details."
msgstr "Détails du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326
msgid "Transaction fees."
msgstr "Frais de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321
msgid "The currency of the store."
msgstr "Devise de la boutique."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Taux de change de la transaction."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Montant de la transaction."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:176
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Devise de la transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Type de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "ID du moyen de paiement utilisé pour créer le type de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289
msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL | Wero, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr "Indique si le moyen de paiement utilisé était une carte bancaire (Visa, Mastercard, etc.), un moyen de paiement alternatif (APM) ou local (LPM) (iDEAL | Wero, Apple Pay, Google Pay, etc.)."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indique si la transaction a été effectuée en ligne ou hors ligne."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "ID de la source unique de chaque transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "Identifiant unique pour chaque transaction en fonction de son type."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Date et heure de création de la transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Ordre de tri."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Champ concerné par le tri."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228
msgid "Page size."
msgstr "Format de la page."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221
msgid "Page number."
msgstr "Numéro de page."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Incluez le fuseau horaire dans le filtrage de date."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Faites correspondre le filtre pour les transactions."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtrez les transactions lorsque leur type correspond à une valeur spécifique."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction du moyen de paiement utilisé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’adresse e-mail du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’ID de dépôt associé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’ID de commande associé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées entre ces dates."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées après cette date."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées avant cette date."

#. translators: customer email
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "E-mail de lien Stripe se terminant par %s"

#: client/payment-methods-map.tsx:44
msgid "Let your customers pay with JCB, the only international payment brand based in Japan."
msgstr "Offrez à vos clients la possibilité de payer avec JCB, la seule marque de paiement internationale dont le siège est au Japon."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:73
msgid "More information needed"
msgstr "Plus d’informations sont nécessaires"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:85
msgid "Learn more about enabling payment methods"
msgstr "En savoir plus sur l’activation des moyens de paiement"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:265
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:249
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "&Eacute;mirats arabes unis"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:424
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone japonais non valide : "

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140
msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription."
msgstr "Cet abonnement a bien été migré vers un abonnement WooPayments avec jeton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:673
msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement car l’identifiant de la commande ne correspond pas. Veuillez réessayer plus tard."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:159
msgid "Update %s business details"
msgstr "Mettre à jour les détails relatifs à %s"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:399
msgid "Transfer your %3$s connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from %3$s."
msgstr "Transférez votre connexion %3$s de <hostname>%2$s</hostname> vers ce site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> sera déconnecté de %3$s."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:380
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Mode sans échec"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:364
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Le mode sans échec a été désactivé et %s est entièrement fonctionnel."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:359
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Connexion %s correctement transférée"

#. translators: %1 WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:334
msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr "La version de Jetpack installée est trop ancienne pour être utilisée avec %1$s. %1$s a été désactivé. Veuillez désactiver ou mettre à jour Jetpack."

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Oui, désactiver %s"

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments.
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver %s ?"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "ID d’abonnement %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Aidez-nous à améliorer %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Vous pouvez désormais recevoir des paiements instantanés avec %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "Pour ajouter des devises à votre boutique, terminez la configuration de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s."
msgstr "Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par carte de crédit avec %s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL
#: includes/class-wc-payments.php:1621
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises norvégiennes. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.5 ou plus récente. Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1$s: the refund amount, %2$s: status (cancelled/unsuccessful),
#. %3$s: WooPayments, %4$s: ID of the refund, %5$s: failure message or period
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1618
msgid "A refund of %1$s was <strong>%2$s</strong> using %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s"
msgstr "Un remboursement de %1$s a <strong>%2$s</strong> via %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:98
msgid "This tool will clear the cached account values used in %s."
msgstr "Cet outil effacera les valeurs mises en cache du compte utilisées dans %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:92
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Effacer le cache du compte de %s"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1837
msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Une capture de %1$s <strong>a échoué</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1809
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>capturé avec succès</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of
#. the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1781
msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>commencé</strong> à l’aide de %2$s (<code>%3$s</code>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1755
msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>autorisé</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1689
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s <strong>a échoué </strong>à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1662
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>facturé avec succès</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently
#. installed WP version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297
msgid "%1$s requires <strong>WordPress %2$s</strong> or greater (you are using %3$s)."
msgstr "%1$s nécessite <strong>WordPress %2$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %3$s)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin
#. version number, %4: currently installed WC-Admin version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275
msgid "%1$s requires <strong>%2$s %3$s</strong> or greater to be installed (you are using %4$s)."
msgstr "%1$s requiert l’installation de <strong>%2$s %3$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %4$s)."

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263
msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use %1$s."
msgstr "%1$s requiert l’activation de %2$s. Veuillez supprimer le filtre <code>woocommerce_admin_disabled</code> pour utiliser %1$s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins
#. page, a2: link to the page having all previous versions
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245
msgid "<a1>Update %1$s</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of %2$s."
msgstr "<a1>Mettez à jour %1$s</a1> <strong>(recommandé)</strong> ou réinstallez manuellement <a2>une version précédente</a2> de %2$s."

#. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3:
#. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC
#. version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229
msgid "%1$s %2$s requires <strong>%3$s %4$s</strong> or greater to be installed (you are using %5$s). "
msgstr "%1$s %2$s requiert l’installation de <strong>%3$s %4$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %5$s). "

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204
msgid "%1$s requires <a>%2$s</a> to be installed and active."
msgstr "%1$s requiert l’installation et l’activation de <a>%2$s</a>."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3971
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Aucun moyen de paiement %s n’a été fourni"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:176
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Répondre à %d litiges en cours"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:226
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Si les validations de commande expresses %s doivent être activées."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:161
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Descripteur de compte bancaire %s à afficher dans les comptes bancaires des clients."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:152
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif à l’étiquette de fonctionnalité Subscriptions de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:143
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif à l’étiquette de fonctionnalité Multi-Currency pour les paiements %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:134
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Réglage du mode test de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:125
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Si les « cartes enregistrées » de %s doivent être activées."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:116
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Si la capture manuelle des frais de %s doit être activée."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:98
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Si %s doit être activé."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1308
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Cela représente les frais que %s perçoit pour la transaction."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:264
msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account."
msgstr "La devise sélectionnée n’est pas disponible pour le pays défini dans votre compte %s."

#: client/constants/payment-method.ts:61
msgid "Union Pay"
msgstr "Union Pay"

#: client/constants/payment-method.ts:60
msgid "Stripe Account"
msgstr "Compte Stripe"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:84
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:585
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/MultibancoDefinition.php:65
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/KlarnaDefinition.php:66
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"

#: client/constants/payment-method.ts:54
msgid "In-Person Card Payment"
msgstr "Paiements par carte en personne"

#: client/constants/payment-method.ts:53
msgid "Card Payment"
msgstr "Paiement par carte"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:65
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: client/constants/payment-method.ts:50
msgid "ACSS Debit"
msgstr "Prélèvement ACSS"

#: client/constants/payment-method.ts:49
msgid "ACH Debit"
msgstr "Prélèvement ACH"

#: client/constants/payment-method.ts:48
msgid "ACH Credit Transfer"
msgstr "Virement ACH"

#: client/payment-methods-icons.tsx:72
msgid "Visa"
msgstr "Visa"

#: client/payment-methods-icons.tsx:68
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"

#: client/payment-methods-icons.tsx:64
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"

#: client/payment-methods-icons.tsx:60 client/payment-methods-map.tsx:43
msgid "JCB"
msgstr "JCB"

#: client/payment-methods-icons.tsx:56
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"

#: client/payment-methods-icons.tsx:52
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"

#: client/payment-methods-icons.tsx:44
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: client/transactions/filters/config.ts:333
msgid "<title>Type</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Type</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:175
msgid "<title>Status</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>État</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:133 client/documents/filters/config.ts:89
#: client/transactions/filters/config.ts:191
msgid "<title>Date</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Date</title> <rule /> <filter />"

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2118
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises tchèques. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2114
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises suédoises. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2110
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises hongroises. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1282
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaction non autorisée"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:282
msgid "Sweden"
msgstr "Su&egrave;de"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:270
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:257
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tch&eacute;quie"

#. translators: %s is the number of days left, e.g. 1 day.
#. translators: %d: number of days
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:196
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:111
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"

#. translators: %1$s is a date, eg: Jan 1, 2021. %2$s is the number of days
#. left, eg: 2 days.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:193
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Avant %1$s – %2$s encore pour répondre"

#. translators: %d is a number greater than 1. %s is a formatted amount, eg:
#. $10.00
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:145
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Répondre à %1$d litiges en cours pour un total de %2$s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:211
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernière semaine pour répondre à %d des litiges"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:204
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernier jour pour répondre à %d des litiges"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:143
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Répondre aujourd’hui avant %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:133
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Répondre à un litige pour %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:126
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Répondre à un litige pour %s – Dernier jour"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:105
msgid "Respond now"
msgstr "Répondre maintenant"

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to dispute
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2009
msgid "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Le paiement a été contesté pour %1$s en raison du motif « %2$s ». <a>Réponse attendue d’ici le %3$s</a>."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:74
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AffirmDefinition.php:65
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"

#: includes/class-wc-payments-status.php:467
msgid "Not connected"
msgstr "Non Connect&eacute;"

#. Translators: %1$s: Opening anchor tag. %2$s: Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:305
msgid "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr "Icelandic Króna ne prend pas en charge les nombres décimaux. Définissez le nombre de décimales sur 0 ou sélectionnez une autre devise. %1$sAccéder aux réglages%2$s"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:103
msgid "Filter action"
msgstr "Action de filtrage"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:28
msgid "Authorize and hold for review"
msgstr "Autoriser et conserver pour examen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:168
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering and manually approved."
msgstr "Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage des risques et approuvé manuellement."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:103
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:281
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:264
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:253
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:141
msgid "Pending verification"
msgstr "Vérification en attente"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:112
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:113
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "La demande WooPay n’est pas signée correctement."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:92
msgid "Payouts may be interrupted while your %s balance remains negative. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Les paiements peuvent être interrompus tant que votre solde %s reste négatif. {{whyLink}}Pourquoi ?{{/whyLink}}"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:194
msgid "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a été effectué en personne et a contourné votre filtre de risque."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:187
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir échoué."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:180
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir expiré."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:156
msgid "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk filters to determine its outcome status."
msgstr "Le paiement de cette commande n’a pas encore passé les filtres de fraude et de risque pour déterminer son statut de résultat."

#: includes/core/server/request/class-update-account.php:61
msgid "No account settings provided"
msgstr "Aucun réglage de compte fourni"

#. Translators: %s is a provided username.
#: includes/core/server/class-request.php:850
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "%s n’est pas un identifiant valide."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:826
msgid "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts filter."
msgstr "%1$s n’est pas une URL de redirection valide. Utilisez une URL dans le filtre allowed_redirect_hosts."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:30
msgid "Your payouts are {{strong}}temporarily suspended{{/strong}}. {{suspendLink}}Learn more{{/suspendLink}}"
msgstr "Vos paiements sont {{strong}}temporairement suspendus{{/strong}}. {{suspendLink}}En savoir plus{{/suspendLink}}"

#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:66
msgid "Dispatch date"
msgstr "Date d’expédition"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1179
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Numéro de téléphone non valide."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:22
msgid "Provides basic anti-fraud protection only."
msgstr "Fournit uniquement une protection anti-fraude de base."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:33
msgid "Basic filter level"
msgstr "Niveau de filtrage de base"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:43
msgid "Fraudulent transactions often use fake addresses to place orders. If the IP address seems to be in one country, but the billing address is in another, that could signal potential fraud."
msgstr "Les transactions frauduleuses utilisent souvent de fausses adresses pour passer des commandes. Si l’adresse IP semble être dans un pays, mais que l’adresse de facturation est dans un autre, cela pourrait être le signe d’une fraude potentielle."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:18
msgid "IP Address Mismatch"
msgstr "Non-concordance d’adresse IP"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:201
msgid "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been created while filtering was not enabled."
msgstr "Le filtrage des risques via %s est introuvable sur cette commande. Elle a peut-être été créée alors que le filtrage n’était pas activé."

#. translators: %1: WooPayments, %2: Payment method title
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:137
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr "Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par carte de crédit avec %1$s. Cette commande a été traitée avec %2$s."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:124
msgid "View more details"
msgstr "Voir plus de détails"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:123
msgid "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held stock."
msgstr "Le paiement de cette commande a été bloqué par votre filtrage des risques. Il n’y a pas d’autorisation en attente et la commande peut être annulée pour réduire le stock détenu."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:173
msgid "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge was manually blocked after review."
msgstr "Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les frais ont été bloqués manuellement après l’examen."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:97
msgid "Red shield outline"
msgstr "Bouclier rouge"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:162
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:174
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:181
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:188
msgid "Review payment"
msgstr "Examiner le paiement"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:161
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr "Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage des risques. Vous pouvez examiner les détails et déterminer s’il faut approuver ou bloquer le paiement."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:104
msgid "Held for review"
msgstr "Conservé pour examen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:93
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Bouclier orange"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:118
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a passé votre filtrage des risques."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:105
msgid "No action taken"
msgstr "Aucune action effectuée"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:89
msgid "Green check mark"
msgstr "Coche verte"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:57
msgid "Fraud &amp; Risk"
msgstr "Fraude et risque"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2357
msgid "The requested order was not found."
msgstr "La commande demandée est introuvable."

#. translators: %1: the blocked amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1959
msgid "&#x1F6AB; A payment of %1$s was <strong>blocked</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "&#x1F6AB; Un paiement de %1$s a été <strong>bloqué</strong> par un ou plusieurs filtres de risque.<br><br><a>Voir plus de détails</a>."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1925
msgid "&#x26D4; A payment of %1$s was <strong>held for review</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "⛔ Un paiement de %1$s a été <strong>conservé pour examen</strong> par un ou plusieurs filtres de risque.<br><br><a>Voir plus de détails</a>."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1313
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Frais de transaction :"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:102
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:164
msgid "Basic"
msgstr "De base"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:26
msgid "Provides the base level of platform protection."
msgstr "Fournit le niveau de base de protection de la plateforme."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:349
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:133
msgid "There was an error retrieving your fraud protection settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération de vos réglages de protection contre la fraude. Veuillez actualiser la page pour réessayer."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:28
msgid "For security, this filter is enabled and cannot be modified. Payments failing CVC verification will be blocked. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce filtre est activé et ne peut pas être modifié. Les paiements n’ayant pas fait l’objet d’une vérification du cryptogramme seront bloqués. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:43
msgid "This filter is disabled, and cannot be modified."
msgstr "Ce filtre est désactivé et ne peut pas être modifié."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:33
msgid "Orders from outside of the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Les commandes en dehors des pays suivants seront filtrées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:29
msgid "Orders from outside of the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Les commandes en dehors des pays suivants seront bloquées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:23
msgid "Orders from the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Les commandes provenant des pays suivants seront filtrées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:19
msgid "Orders from the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Les commandes provenant des pays suivants seront bloquées par le filtre : "

#: client/transactions/list/index.tsx:120
msgid "Tap to Pay on Android"
msgstr "Appuyer pour payer sur Android"

#: client/transactions/list/index.tsx:115
msgid "Tap to Pay on iPhone"
msgstr "Appuyer pour payer sur iPhone"

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:24
msgid "Needs review"
msgstr "Examen des besoins"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:556
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "L’annulation du paiement a échoué avec le message suivant : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:541
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:544
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Le paiement ne peut pas être annulé"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:526
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "Impossible d’annuler le paiement pour les commandes entièrement ou partiellement remboursées."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:225
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:16
msgid "Allows you to fine-tune the level of filtering according to your business needs."
msgstr "Permet d’affiner le niveau de filtrage en fonction des besoins de l’entreprise."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:32
msgid "Block Payment"
msgstr "Bloc Paiement"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:203
msgid "Advanced"
msgstr "Avancés"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-description.tsx:18
msgid "How does this filter protect me?"
msgstr "Comment ce filtre me protège-t-il ?"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:104
msgid "Advanced fraud protection"
msgstr "Protection avancée contre la fraude"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:335
msgid "Settings were not saved."
msgstr "Les réglages n’ont pas été enregistrés."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:109
msgid "Maximum purchase price"
msgstr "Prix d’achat maximal"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:92
msgid "Minimum purchase price"
msgstr "Prix d’achat minimal"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:200
msgid "Maximum purchase price must be greater than the minimum purchase price."
msgstr "Le prix d’achat maximal doit être supérieur au prix d’achat minimal."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:190
msgid "A price range must be set for the \"Purchase Price threshold\" filter."
msgstr "Une fourchette de prix doit être définie pour le filtre « Seuil du prix d’achat »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:169
msgid "An unusually high purchase amount, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Un montant d’achat anormalement élevé par rapport à la moyenne de votre entreprise peut indiquer une activité potentiellement frauduleuse."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:150
msgid "Purchase Price Threshold"
msgstr "Seuil du prix d’achat"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:127
msgid "A price range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Une fourchette de prix doit être définie pour que ce filtre prenne effet."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:68
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:87
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:96
msgid "Maximum items per order"
msgstr "Nombre maximal d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:72
msgid "Minimum items per order"
msgstr "Nombre minimal d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:192
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count on the \"Order Item Threshold\" rule."
msgstr "Le nombre maximal d’articles doit être supérieur au nombre minimal d’articles dans la règle « Seuil du nombre d’articles par commande »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:183
msgid "An item range must be set for the \"Order Item Threshold\" filter."
msgstr "Une quantité d’articles doit être définie pour le filtre « Seuil du nombre d’articles par commande »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:163
msgid "An unusually high item count, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Un nombre d’articles anormalement élevé par rapport à la moyenne de votre entreprise peut indiquer une activité potentiellement frauduleuse."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:144
msgid "Order Items Threshold"
msgstr "Seuil du nombre d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:132
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count."
msgstr "Le nombre maximal d’articles doit être supérieur au nombre minimal d’articles."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:122
msgid "An item range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Une quantité d’articles doit être définie pour que ce filtre prenne effet."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:108
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:117
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Laisser vide pour aucune limite"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:68
msgid "You should be especially wary when a customer has an international IP address but uses domestic billing and shipping information. Fraudsters often pretend to live in one location, but live and shop from another."
msgstr "Vous devez particulièrement faire preuve de vigilance lorsqu’un client possède une adresse IP internationale mais utilise des informations de facturation et d’expédition nationales. Les fraudeurs prétendent souvent vivre quelque part, mais ils résident et font leurs achats à partir d`un autre endroit."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:25
msgid "International IP Address"
msgstr "Adresse IP internationale"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:49
msgid "Because the card security code appears only on the card and not on receipts or statements, the card security code provides some assurance that the physical card is in the possession of the buyer."
msgstr "Le code de sécurité de la carte n’apparaissant que sur la carte et non sur les reçus ou les relevés, il constitue une certaine garantie que la carte physique est en possession de l’acheteur."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:22
msgid "CVC Verification"
msgstr "Vérification du cryptogramme"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:17
msgid "AVS Mismatch"
msgstr "Incohérence AVS"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:33
msgid "There are legitimate reasons for a billing/shipping mismatch with a customer purchase, but a mismatch could also indicate that someone is using a stolen identity to complete a purchase."
msgstr "Des raisons légitimes peuvent justifier une incohérence entre la facturation et l’expédition d’un achat effectué par un client, mais une telle incohérence peut également indiquer que quelqu’un se sert d’une usurpation d’identité pour effectuer un achat."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:16
msgid "Address Mismatch"
msgstr "Incohérence d’adresse"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:232
msgid "High"
msgstr "Élevé"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:26
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most business."
msgstr "Fournit un niveau de filtrage standard qui convient à la plupart des entreprises."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:68
msgid "The card's issuing bank cannot verify the CVV."
msgstr "La banque émettrice de la carte ne peut pas vérifier le code CVV."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:60
msgid "The billing address does not match what is on file with the card issuer."
msgstr "L’adresse de facturation ne correspond pas à celle qui figure dans le dossier de l’émetteur de la carte."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:46
msgid "Payments will be {{blocked}}blocked{{/blocked}} if:"
msgstr "Les paiements seront {{blocked}}bloqués{{/blocked}} si :"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:21
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most businesses."
msgstr "Fournit un niveau de filtrage standard qui convient à la plupart des entreprises."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:11
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:30
msgid "Offers the highest level of filtering for stores, but may catch some legitimate transactions."
msgstr "Offre le niveau de filtrage le plus élevé pour les boutiques, mais peut bloquer certaines transactions légitimes."

#: includes/core/server/request/class-list-disputes.php:137
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Le paramètre de recherche doit être une chaîne de caractères ou un tableau de chaînes de caractères."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:284
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:283
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:277
msgid "Norway"
msgstr "Norv&egrave;ge"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:275
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:274
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:273
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:268
msgid "Greece"
msgstr "Gr&egrave;ce"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:266
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:261
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:260
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:259
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:256
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: includes/core/server/request/class-create-and-confirm-setup-intention.php:121
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Les intentions requièrent au moins un moyen de paiement."

#. Translators: %1$s is a provided date string, %2$s is a date format.
#: includes/core/server/class-request.php:801
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s n’est pas une date valide au format %2$s."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:751
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ne fait pas partie des devises prises en charge pour les paiements."

#. Translators: %s is a Stripe ID.
#: includes/core/server/class-request.php:702
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s n’est pas un identifiant Stripe valide."

#: includes/core/server/class-request.php:671
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Les paramètres vides ne sont pas autorisés."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/LinkDefinition.php:98
msgid "Link autofills your customers' payment and shipping details to deliver an easy and seamless checkout experience."
msgstr "Link remplit automatiquement les informations de paiement et d’expédition de vos clients pour faciliter l’expérience de validation de commande."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/GooglePayDefinition.php:97
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Proposez aux clients une expérience de paiement rapide et sécurisée avec Google Pay. "

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/ApplePayDefinition.php:97
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store."
msgstr "Apple Pay assure aux clients de votre boutique un paiement simple et sécurisé. "

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:384
msgid "Learn more."
msgstr "Lire la suite."

#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:131
msgid "To enable WooPay, you must first disable Link by Stripe."
msgstr "Vous devez désactiver Link (Stripe) pour pouvoir activer WooPay."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/SepaDefinition.php:218
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>AT611904300234573201</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Mode test :</strong> utilisez le compte de test <number>AT611904300234573201</number>. D’autres moyens de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés <a>ici</a>."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/BecsDefinition.php:175
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>000123456</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Mode test :</strong> utilisez le compte de test <number>000123456</number>. D’autres moyens de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés <a>ici</a>."

#: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:110
msgid "These settings will also apply to the %s on your store."
msgstr "Ces réglages s’appliqueront également au %s de votre boutique."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:141
msgid "More details"
msgstr "Plus de détails"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:91
msgid "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler because subscription next_payment date is 0."
msgstr "Abonnement WooPayments suspendu dans le gestionnaire de webhook invoice.upcoming car la date d’abonnement next_payment est 0."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:515
msgid "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "Abonnement WooPayments suspendu car l’état de l’abonnement est passé à En attente."

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:103
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:394
msgid "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Nous avons empêché l’exécution de paiements multiples pour la même commande. S’il s’agit d’une erreur et que vous souhaitez recommencer, veuillez créer une nouvelle commande."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:377
msgid "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Nous avons détecté et empêché le paiement d’une deuxième commande identique. S’il s’agit d’une erreur et que vous souhaitez réessayer, veuillez créer une nouvelle commande."

#. translators: order ID integer number
#: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:191
msgid "WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate cart content with this order."
msgstr "WooCommerce Payments : détection et suppression de la commande %d, qui reprend le contenu de panier de cette commande."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1017
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Le paramètre « Devise de » est obligatoire"

#. translators: 1) date in date_format or 'F j, Y'; 2) time in time_format or
#. 'g:i a'
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1205
msgid "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by the bank which issued their card. The authorization must be completed before %1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr "Le client doit autoriser ce paiement via une notification transmise par la banque qui a émis sa carte. L’autorisation doit être remplie avant le %1$s à %2$s, date du prélèvement."

#. translators: %s Stripe error message.
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:863
msgid "With the following message: <code>%s</code>"
msgstr "Avec le message suivant : <code>%s</code>"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:858
msgid "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was not approved by the card holder."
msgstr "Concernant les paiements récurrents supérieurs au montant du mandat ou à 15 000 INR, le paiement n’a pas été approuvé par le détenteur de la carte."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:856
msgid "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "La banque du client n’a pas pu envoyer de notification de pré-débit pour le paiement."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr "Si vous ne souhaitez plus que ces abonnements soient facturés, vous devez %1$sannuler tous les abonnements%2$s avant de désactiver %3$s. "

#. translators: $1 $2 $3 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $4 $5 placeholders are opening and closing strong
#. HTML tags. $6 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more%3$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements actifs utilisant la fonctionnalité %6$s intégrée. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%3$s utilisé par ces abonnements, %4$sces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%5$s. %2$sLire la suite%3$s."

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:101
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:73
msgid "Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr "Réduisez le nombre d’abandons de panier et bénéficiez d’une expérience de validation de commande fluide grâce à Link by Stripe. Link remplit automatiquement les données de paiement et d’expédition de vos clients afin qu’ils puissent valider leur commande en six secondes seulement grâce à la solution optimisée Link."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:72
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Augmenter la conversion lors de la validation de commande"

#: client/connect-account-page/info-notice-modal.tsx:101
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:82
#: client/settings/fraud-protection/tour/steps.tsx:80
msgid "Got it"
msgstr "J’ai compris"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:468
msgid "Stripe Link email"
msgstr "E-mail de lien Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52
msgid "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods and protect your customers data."
msgstr "Activez HTTPS sur vos pages de validation de commande pour afficher tous les moyens de paiement disponibles et protéger les données de vos clients."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Activer la validation de commande en mode sécurisé"

#. Translators: %d is the numeric ID of the product without a price.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:848
msgid "Express checkout does not support products without prices! Please add a price to product #%d"
msgstr "La validation de commande express ne prend pas en charge les produits sans prix ! Veuillez ajouter un prix au produit %d"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:220
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "Ancrage mensuel pour la planification des dépôts en cas de périodicité mensuelle"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:216
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "Ancrage hebdomadaire pour la planification des dépôts en cas de périodicité hebdomadaire"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:212
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Périodicité pour la planification des dépôts."

#: client/utils/charge/index.ts:217
msgid "In-Person"
msgstr "En personne"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:601
msgid "<strong>Fee details:</strong>"
msgstr "<strong>Détail des frais :</strong>"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:304
msgid "<a>Learn more</a>."
msgstr "<a>En savoir +</a>."

#. translators: a: Link to the logs page
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:297
msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs."
msgstr "Veuillez consulter les <a>journaux</a> pour plus de détails sur ce problème. Le journal de débogage doit être activé dans les <strong>réglages avancés</strong> pour afficher les journaux enregistrés."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:313
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Validations de commande express :"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:121
msgid "Enable manual capture"
msgstr "Activer la capture manuelle"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:176
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:161
msgid "Upload custom logo"
msgstr "Mettre en ligne un logo personnalisé"

#. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s:
#. WooPayments, %5$s: <em> tag, %6$s: </em> tag, %7$s: <em> tag, %8$s: </em>
#. tag, %9$s: </p> tag.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:262
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types - %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr "%1$sChoisir l’abonnement%2$s%3$s%4$s ajoute deux nouveaux types de produit d’abonnement : %5$sAbonnement simple%6$s et %7$sAbonnement variable%8$s.%9$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:281
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logo de la boutique à afficher pour les clients de WooPay."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1274
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:316
msgid "Card ending in"
msgstr "Carte se terminant par"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1270
msgid "Paid with"
msgstr "Payé avec"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:175
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:955
msgid "Stripe Link"
msgstr "Lien Stripe"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:515
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:526
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:537
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1616
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/LinkDefinition.php:64
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:126
msgid "8 to 12 digits with your country code prefix, for example DE 123456789."
msgstr "8 à 12 chiffres avec préfixe pays, par ex. DE 123456789."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:62
msgid "VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:95
msgid "If your sales exceed the VAT threshold for your country, you're required to register for a VAT Number."
msgstr "Si vos ventes dépassent le seuil de TVA en vigueur dans votre pays, vous devrez vous enregistrer pour obtenir un numéro de TVA."

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:125
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:95
msgid "Confirm your business details"
msgstr "Confirmer les informations relatives à votre entreprise"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2510
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Impossible de mettre à jour les paramètres régionaux du compte. "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2566
msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made."
msgstr "Vous devez rembourser ce paiement dans l’application dans laquelle il a été effectué."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:513
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:524
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:535
#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:346
#: client/payment-methods-icons.tsx:81
#: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:86
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:62
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:148
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Actuellement sélectionné : %s"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:144
msgid "No selection"
msgstr "Aucune sélection"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:386
msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr "<strong>Remarque :</strong> votre fichier « wp-config.php » semble utiliser des valeurs d’URL dynamiques. Les URL de sites dynamiques peuvent entraîner le lancement du mode sans échec de %s. <dynamicSiteUrlSupportLink>Découvrir comment définir l’URL d’un site statique.</dynamicSiteUrlSupportLink>"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:276
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Message personnalisé à afficher aux clients de WooPay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:271
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Si WooPay est à activer."

#: client/data/payment-intents/resolvers.ts:28
msgid "Error retrieving transaction."
msgstr "Erreur lors de récupération de la transaction."

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:34
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21
msgid "Application Name"
msgstr "Nom de l'application"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:26
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19
msgid "Payment Method"
msgstr "Moyen de paiement"

#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:31
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Ceci est le reçu de votre commande numéro%s :"

#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:29
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Bonjour, %s"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:371
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Merci d’utiliser {site_url} !"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:159
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Votre reçu pour la commande : numéro{order_number}"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:149
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Votre {site_title} reçu"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:61
msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader."
msgstr "De nouveaux e-mails de réception sont envoyés aux clients lorsqu'une nouvelle commande est payée avec un lecteur de carte."

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:60
msgid "New receipt"
msgstr "Nouveau reçu"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176
msgid "Shipping:"
msgstr "Expédition :"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168
msgid "Fees:"
msgstr "Frais :"

#. translators: %1: The document ID. %2: The error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:94
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès au document %1$s. %2$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:473
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2284
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "L’ID d’intention n’était pas inclus pour le changement d’état de paiement terminé."

#: includes/class-woopay-tracker.php:102
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Aucun nom ni type d’événement valide."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:205
#: includes/class-wc-payments.php:1847 includes/class-woopay-tracker.php:95
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:681
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:729
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:755
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:798
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à faire cela."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76
msgid "View loan details"
msgstr "Voir les détails du prêt"

#. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account
#. currency, %2: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:50
msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr "Bravo ! Votre prêt de capital a été approuvé et %1$s ont été déposés sur le compte bancaire lié à %2$s. Vous rembourserez automatiquement le prêt, plus des frais fixes, via un pourcentage fixe de chaque transaction %2$s."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:46
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Votre prêt de capital a été approuvé !"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Propulsé par WooCommerce"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:512
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:523
#: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:89
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:43
msgid "Apple Pay / Google Pay"
msgstr "Apple Pay / Google Pay"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:132
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:125
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de faire cela."

#: client/transactions/strings.ts:23
msgid "Loan repayment"
msgstr "Remboursement de prêt"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:275
msgid "First paydown"
msgstr "Premier versement"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:270
msgid "Withhold rate"
msgstr "Taux de retenue"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:263
msgid "Fixed fee"
msgstr "Frais fixes"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:215
#: client/settings/phone-input/index.tsx:221
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numéro de téléphone portable"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:942
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:943
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:939
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d’utilisation"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/EpsDefinition.php:98
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "Acceptez votre paiement avec EPS : une méthode de paiement courante en Autriche."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/EpsDefinition.php:65
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:214
#: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:129
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: includes/class-wc-payments.php:1914
msgid "Contact information"
msgstr "Coordonnées"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:451
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Erreur : format de l’adresse non valide !"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:415
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone non valide : "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:391
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:484
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Erreur : adresse e-mail non valide : "

#: client/disputes/index.tsx:71
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:411
msgid "Create a new connection to %3$s for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is."
msgstr "Créez une nouvelle connexion à %3$s pour <hostname>%1$s</hostname>. Vous devrez revérifier les coordonnées de votre entreprise pour commencer à accepter les paiements. Votre connexion <hostname>%2$s</hostname> restera en l’état."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:374
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site administrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à %s. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. Un administrateur de site peut résoudre ce problème. <safeModeLink>En savoir plus</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:369 woocommerce-payments.php:370
msgid "Create a new connection"
msgstr "Créer une nouvelle connexion"

#: woocommerce-payments.php:368
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Transférer votre connexion"

#: woocommerce-payments.php:367
msgid "Transfer connection"
msgstr "Transférer la connexion"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:354
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à %s. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:351 woocommerce-payments.php:371
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Mode sans échec activé"

#: woocommerce-payments.php:350
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sans échec"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/BecsDefinition.php:98
msgid "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr "Bulk Electronic Clearing System - Acceptez les virements bancaires sécurisés depuis l’Australie."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/BecsDefinition.php:65
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "Débit direct BECS"

#. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string
#. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:430
msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création de votre abonnement. %1$s ne correspond pas au %2$smontant minimum récurrent%3$s que ce mode de paiement peut traiter."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:850
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Vous avez dépassé le nombre de tentatives de vérification autorisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:848
msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers."
msgstr "Les transferts de micro-dépôts ont échoué. Vérifiez le numéro de compte, le numéro de l’institution et le numéro de transit."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:846
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Le compte bancaire du client n’a pas pu être localisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:844
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Les fonds du compte du client sont insuffisants pour couvrir ce paiement."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:842
msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Le client a indiqué à sa banque que ce paiement n’était pas autorisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:840
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Le compte bancaire du client a été fermé."

#: client/transactions/blocked/index.tsx:159
msgid "There was a problem generating your export."
msgstr "Un problème est survenu lors de la génération de votre rapport."

#: client/components/error-boundary/index.tsx:50
msgid "There was an error rendering this view. Please contact support for assistance if the problem persists."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du rendu de cet affichage. Veuillez contacter l’assistance si le problème persiste."

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:103
msgid "Business name"
msgstr "Nom de l’entreprise"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:224
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:52
msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit."
msgstr "Le fichier joint dépasse la limite maximale."

#: client/card-readers/list/list-item.tsx:17
msgid "Active"
msgstr "Activé"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:50
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
msgid "Account Type"
msgstr "Type de compte"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:42
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23
msgid "AID"
msgstr "AID"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l’application"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "MONTANT PAYÉ"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SOUS-TOTAL"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143
msgid "SKU"
msgstr "UGS"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:789
msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account."
msgstr "Ensuite, nous vous demanderons de partager quelques détails sur votre entreprise pour créer votre compte."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3489
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Impossible de mettre à jour le compte Stripe. "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:203
msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account."
msgstr "Un code CSS hexadécimal représentant la couleur secondaire de la marque pour ce compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:199
msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account."
msgstr "Un code CSS hexadécimal représentant la couleur principale de la marque pour ce compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:195
msgid "An icon for the account."
msgstr "Une icône pour le compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:191
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Un identifiant de logo pour le compte qui sera utilisé lors de la validation de la commande."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:186
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Un numéro de téléphone public pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:181
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Une adresse e-mail publique pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:176
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Une adresse postale publique pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:172
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Site Web de l’entreprise accessible au public."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:168
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Nom commercial de l’entreprise."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:286
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Intention de paiement non valide"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:447
msgid "Card Readers"
msgstr "Lecteurs de carte"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:561
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Ajouter de nouveaux moyens de paiement"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:693
msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le code postal de votre adresse de facturation. Assurez-vous que les informations sont à jour auprès de la banque émettrice de votre carte, puis réessayez."

#. translators: %s a formatted price.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:680
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Pour le moyen de paiement sélectionné, le montant minimum total doit s’élever à %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:312
msgid "You have installed a development version of %s which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>."
msgstr "Vous avez installé une version en développement de %s qui nécessite la création de fichiers. À partir du répertoire de l’extension, exécutez <code>npm run build:client</code> pour créer et compresser les ressources. Sinon, vous pouvez télécharger une version pré-créée de l’extension à partir du répertoire <a1>WordPress.org</a1> ou de la <a2>page de versions dans le répertoire GitHub</a2>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1282
msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le code postal de l’adresse de facturation. Si le problème persiste, suggérez au client de contacter la banque qui a émis de la carte."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1277
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s"
msgstr "Un paiement de %1$s <strong> a échoué : </strong>. %2$s"

#. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:681
msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details."
msgstr "%1$s. Consultez la <a href=\"%2$s\">présentation du litige</a> pour plus de détails."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:676
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Le paiement contesté a été mis à jour"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:673
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Le montant du paiement contesté a été restitué"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:456
msgid "Dispute lost."
msgstr "Litige perdu."

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2050
msgid "Dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr "Le litige a été clôturé avec l’état %1$s. Consultez la <a>présentation du litige</a> pour plus de détails."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:106
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "Paiements en personne WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-status.php:465
msgid "Account ID"
msgstr "ID du compte"

#: includes/class-wc-payments-status.php:456
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:166
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/class-wc-payments-status.php:456
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:138
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/class-wc-payments-status.php:449
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Connecté à WPCOM"

#: includes/class-wc-payments-status.php:439
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: client/transactions/list/index.tsx:518
msgid "N/A"
msgstr "ND"

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:663
msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr "%1$sUne erreur s’est produite lors de l’enregistrement de vos variantes.%2$s La période de facturation d’un produit d’abonnement est limitée à un an. Nous avons mis à jour au moins une des variantes de ce produit pour un renouvellement chaque %3$s."

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The
#. subscription renewal interval (every x time)
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:618
msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s."
msgstr "%1$sUne erreur s’est produite lors de l’enregistrement de votre produit.%2$s La période de facturation d’un produit d’abonnement est limitée à un an. Nous avons mis à jour ce produit pour un renouvellement chaque %3$s."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:85
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout."
msgstr "Vous devez fournir plus d’informations pour activer %s lors de la validation de votre commande."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:65
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:"
msgstr "Vous devez fournir plus d’informations pour activer %s lors de la validation de votre commande :"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:40
msgid "One more step to enable %s"
msgstr "Encore une étape pour activer %s"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:96
msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information"
msgstr "Si vous choisissez de continuer, notre partenaire de paiement Stripe enverra un e-mail à l’adresse {{merchantEmail /}} pour obtenir les informations nécessaires."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:291
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Les informations de paiement n’ont pas pu être ajoutées à la commande."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:80
msgid " The setting is not applied to {{a}}In-Person Payments{{/a}} (please note that In-Person Payments should be captured within 2 days of authorization)."
msgstr " Ce réglage ne s’applique pas aux {{a}}paiements en personne{{/a}} (veuillez noter que ces derniers doivent être saisis dans les deux jours suivant leur autorisation)."

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1618
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1621
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:113
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "Cartes de crédit / débit"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:153
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:294
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "Impossible de capturer le paiement pour les commandes entièrement ou partiellement remboursées."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1446
msgid "Price ID is required"
msgstr "L’ID de prix est obligatoire."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1414
msgid "Product ID is required"
msgstr "L’ID de produit est obligatoire."

#. Translators: %s Property name not found in event data array.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:330
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s introuvable dans le tableau"

#. Translators: %d Number of failed renewal attempts.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:295
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Échec de la tentative %d de renouvellement d’abonnement à WooPayments."
msgstr[1] "Échec de la tentative %d de renouvellement d’abonnement à WooPayments."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:260
msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Impossible de générer la commande de renouvellement de l’abonnement pour enregistrer l’événement « invoice.payment_failed » entrant."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:233
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.payment_failed » entrant."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:152
msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event."
msgstr "Impossible de générer la commande de renouvellement de l’abonnement à l’événement « invoice.paid »."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:138
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.paid » entrant."

#. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:102
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Prochain paiement automatique planifié le %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:79
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour traiter l’événement « invoice.upcoming »."

#. Translators: %s Stripe subscription item ID.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:1028
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr "Impossible de définir la méta d’ID de l’article d’abonnement pour l’article d’abonnement à WooPayments %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:753
msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments server."
msgstr "La prochaine date de paiement de l’abonnement a été mise à jour pour correspondre aux données du serveur WooPayments."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:656
msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method."
msgstr "Nous avons bien perçu le paiement de votre abonnement à l’aide de votre nouveau moyen de paiement."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:397
msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance."
msgstr "Nous avons rencontré un problème lors de la création de votre abonnement. Réessayez ou contactez-nous pour obtenir de l’aide."

#. Translators: %s Coupon code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:347
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Code promo - %s"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:226
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Mettre à jour et réessayer de payer"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:175
msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment."
msgstr "Le paiement du dernier renouvellement de votre abonnement a échoué. Veuillez mettre à jour vos informations de paiement afin que nous puissions réessayer d’effectuer le paiement."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:159
msgid "Update payment details"
msgstr "Mettre à jour les informations de paiement"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:53
msgid "Update payment method"
msgstr "Mettre à jour la méthode de paiement"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:438
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Les éléments de facture WooPayments ne correspondent pas aux articles d’abonnement WC."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget Sélecteur de devises"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:145
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1967
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Le pays et la ligne 1 sont obligatoires."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:689
#: includes/class-wc-payments-utils.php:691
msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de répondre à cette demande. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."

#: includes/class-wc-payments-account.php:1642
msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Une double tentative d’initiation de la configuration du compte est survenue. Veuillez patienter quelques secondes et réessayer."

#. translators: %1: the failed payment amount
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1311
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily."
msgstr "Un paiement de a %1$s <strong>échoué</strong> en raison d’un trop grand nombre d’échecs de transaction. Un limiteur de débit a été activé pour que l’utilisateur empêche temporairement d’autres tentatives."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1197
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Votre paiement n'a pas été traité."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/BancontactDefinition.php:98
msgid "Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of online businesses in Belgium."
msgstr "Bancontact est un mode de paiement de redirection bancaire proposé par plus de 80 % des entreprises en ligne en Belgique."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/BancontactDefinition.php:65
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:380
msgid "Invalid order status"
msgstr "Statut de la commande non valide"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/IdealDefinition.php:98
msgid "Expand your business with iDEAL | Wero — Netherlands's most popular payment method."
msgstr "Développez votre entreprise avec iDEAL | Wero, le moyen de paiement le plus populaire aux Pays-Bas."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/P24Definition.php:98
msgid "Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in Poland."
msgstr "Acceptez les paiements avec Przelewy24 (P24), le moyen de paiement le plus populaire en Pologne."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/P24Definition.php:65
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:136
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:569
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:80
msgid "Get started"
msgstr "Commencer"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2538
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Le montant de remboursement n’est pas valide."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:258
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:298
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Devise non prise en charge :"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:228
msgid "Base transaction fees: %s"
msgstr "Frais de transaction de base : %s"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication
#. URL, note: no full stop due to url at the end.
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "Le paiement automatique pour renouveler votre abonnement avec %1$s a échoué. Pour réactiver l’abonnement, veuillez vous connecter et autoriser le renouvellement sur la page de votre compte : %2$s"

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:21
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:16
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s."
msgstr "Le paiement récurrent automatique pour la commande %1$s de %2$s a échoué. Un e-mail a été envoyé au client pour la demande d'authentification de paiement. Si le client n'authentifie pas le paiement, la demande lui sera à nouveau adressée par e-mail %3$s."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activer/Désactiver"

#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:177
#: client/overview/modal/connection-success/strings.tsx:8
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store
#. currency name, %4 Link to switch currency
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:1032
msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a href=\"%4$s\">Use %3$s instead.</a>"
msgstr "Nous avons remarqué que vous vous trouvez dans le pays suivant : %1$s. Nous avons mis à jour nos prix à %2$s pour faciliter votre processus d'achat. <a href=\"%4$s\">Utilisez %3$s à la place.</a>"

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
msgid "Authorize the payment &raquo;"
msgstr "Autoriser le paiement »"

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:32
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:26
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "La commande de renouvellement est la suivante :"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "Autorisation de paiement requise pour le renouvellement de la commande {order_number}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134
msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "Autorisation de paiement requise pour le renouvellement de la commande {order_number} pour {site_title}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activer cette notification par e-mail"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33
msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Envoyé à un client en cas d'échec du renouvellement parce que la transaction requiert une vérification SCA. L’e-mail contient des informations sur la commande de renouvellement et des liens de paiement."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Échec de l'authentification SCA pour le renouvellement de l'abonnement"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:58
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {temps_réesayer}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:57
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "Échec du paiement pour le renouvellement automatique : authentification requise"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:55
msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period."
msgstr "Les e-mails de demande d'authentification de paiement sont envoyés au(x) destinataire(s) choisi(s) lorsqu’une tentative de traitement automatique d’un paiement pour le renouvellement d’un abonnement a échoué parce que la transaction requiert une vérification SCA, qu'il est demandé au client d'authentifier le paiement et qu'une règle de nouvelle tentative a été appliquée pour informer le client au cours d'une certaine période."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:54
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "E-mail de demande d'authentification de paiement"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:285
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:280
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:279
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:269
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:255
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:252
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:250
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#. translators: %s List of currencies that are already translated in
#. WooCommerce core.
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:112
msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s"
msgstr "La devise de la boutique a été modifiée dernièrement. Les taxes des devises suivantes sont configurées manuellement et peuvent être mises à jour : %s"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:76
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Alors, on triche ?"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:72
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L’action a échoué. Veuillez actualiser la page et essayer de nouveau."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Afficher les drapeaux dans les appareils pris en charge"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:34
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: client/disputes/filters/config.ts:171
msgid "{{title}}Status{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}État{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:833
msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics."
msgstr "Le remboursement manuel nécessite de rembourser votre client hors ligne en espèces, chèque, etc. Les montants de remboursement entrés ici ne seront utilisés que pour équilibrer vos analyses."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2044
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Le moyen de paiement a bien été ajouté."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:286
msgid "United States (US)"
msgstr "Etats-Unis (USA)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:278
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Z&eacute;lande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:272
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:271
msgid "Ireland"
msgstr "Irelande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:267
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Royaume-Uni (UK)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:263
msgid "France"
msgstr "France"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:262
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:258
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:254
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:251
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay"
#. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:156
msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site."
msgstr "Pour finaliser votre transaction avec **le moyen de paiement sélectionné**, vous devez vous connecter ou créer un compte sur notre site."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:53
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Demander un paiement instantané"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:41
msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With %s' <a>Instant Payouts feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr "Obtenez un accès immédiat à vos fonds lorsque vous en avez besoin, y compris la nuit, le week-end et les jours fériés. Avec la fonctionnalité <a>Paiements instantanés</a> de %s, vous pouvez transférer vos gains sur une carte de débit en quelques minutes."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:132
msgid "Payments {{strong}}must be captured on the order details screen within 7 days of authorization{{/strong}}, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Les paiements {{strong}}doivent être capturés sur l’écran des informations de la commande dans les 7 jours suivant l’autorisation{{/strong}}. Autrement, l’autorisation et la commande seront annulées."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:80
msgid "Set up now"
msgstr "Configurer maintenant"

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47
msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency."
msgstr "Boostez vos ventes internationales en permettant à vos clients de régler leurs achats dans leur devise locale."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Vendez dans le monde entier et dans plusieurs devises"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:503
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:502
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:497
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Sélectionnez la taille du bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:495
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Taille du bouton des paiements Express"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:257
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Thèmes de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:247
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Tailles de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:238
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Types de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/multi-currency/Settings.php:46
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:49
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multi-Currency"

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:69
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Sélectionnez votre devise préférée pour les achats et les paiements."

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:54
msgid "Default currency"
msgstr "Devise par défaut"

#. translators: %s: url to documentation.
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:102
msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Acceptez les paiements dans plusieurs devises. Les prix sont convertis en fonction des taux de change et des règles d’arrondi. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:99
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Devises activées"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Afficher les symboles monétaires"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Titre :"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Permettre aux clients de passer d'une devise activée à une autre"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:439
msgid "Book"
msgstr "Livre"

#: client/components/account-details/index.tsx:46
msgid "Account details"
msgstr "Détails du Compte"

#: client/onboarding/strings.tsx:151
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:52
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:317
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#. translators: localized exception message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2232
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Échec du paiement UPE : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:105
msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "ID de moyen de paiement qui doivent être activés. Les autres moyens seront désactivés."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:391
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:77
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until missing business information is updated."
msgstr "Les paiements sont désactivés pour ce compte jusqu’à ce que les informations d’entreprise manquantes soient mises à jour."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:44
msgid "Update by %s to avoid a disruption in payouts."
msgstr "Mettez à jour avant %s pour éviter l’interruption des paiements."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/GooglePayDefinition.php:64
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/ApplePayDefinition.php:64
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: client/deposits/list/index.tsx:197 client/transactions/list/index.tsx:742
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:235
msgid "total"
msgstr "Total"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:268
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:347
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:408
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:450
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:573
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Erreur serveur inattendue"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:216
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:327
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:557
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:215
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:326
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "La capture du paiement a échoué avec le message suivant : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:183
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:309
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:312
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Impossible de capturer ce paiement"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-charges-controller.php:79
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:146
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:287
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:367
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:423
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:519
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:121
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:297
msgid "Order not found"
msgstr "Commande introuvable"

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:57
#: client/components/cancel-authorization-button/index.tsx:54
#: client/deposits/instant-payouts/modal.tsx:93
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:1408
#: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:147
#: client/onboarding/strings.tsx:153
#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:176
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:54
#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:31
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:472
#: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:67
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:31
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:49
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:115
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/SepaDefinition.php:98
msgid "Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the European Union."
msgstr "Atteignez 500 millions de clients et plus de 20 millions d’entreprises au sein de l’Union européenne."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/SofortDefinition.php:98
msgid "Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, Netherlands, and Spain."
msgstr "Acceptez des transferts bancaires sécurisés à partir d’Autriche, de Belgique, d’Allemagne, d’Italie, des Pays-Bas et d’Espagne."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/GiropayDefinition.php:98
msgid "Expand your business with giropay — Germany's second most popular payment system."
msgstr "Développez votre entreprise avec Giropay, le deuxième système de paiement le plus populaire en Allemagne."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/GiropayDefinition.php:65
msgid "giropay"
msgstr "Giropay"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:123
msgid "Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving your store."
msgstr "Autorisez vos clients à payer avec les principales cartes bancaires sans quitter votre boutique."

#: client/components/file-upload/index.tsx:127
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:63
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:180
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer le fichier"

#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:8
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:143
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer la configuration"

#: includes/class-wc-payments-status.php:109
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer "

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/SofortDefinition.php:65
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:452
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:531
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "IBAN SEPA"

#. translators: last 4 digits of IBAN account
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "IBAN SEPA se terminant par %s"

#. translators: %1: intent ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:815
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Commande introuvable via l’ID d’intention : %1$s"

#: client/transactions/strings.ts:18
msgid "Refund failure"
msgstr "Échec du remboursement"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:43
#: client/transactions/strings.ts:17
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:65
msgid "Order number"
msgstr "Numéro de commande"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:386
#: client/transactions/list/index.tsx:210
msgid "Fees"
msgstr "Frais"

#: client/transactions/list/index.tsx:147
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: client/transactions/list/index.tsx:146
msgid "Date / Time"
msgstr "Date / Heure"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:70
msgid "Risk level"
msgstr "Niveau de risque"

#: client/disputes/filters/config.ts:129 client/documents/filters/config.ts:85
#: client/transactions/filters/config.ts:187
msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/disputes/filters/config.ts:93 client/documents/filters/config.ts:46
#: client/transactions/filters/config.ts:139
msgid "Advanced filters"
msgstr "Filtres avancés"

#: client/disputes/filters/config.ts:72 client/documents/filters/config.ts:36
#: client/transactions/filters/config.ts:122
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: client/transactions/filters/config.ts:114
msgid "All currencies"
msgstr "Toutes les devises"

#: client/transactions/filters/config.ts:329
msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/disputes/filters/config.ts:150 client/documents/filters/config.ts:106
#: client/transactions/filters/config.ts:211
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: client/disputes/filters/config.ts:146 client/documents/filters/config.ts:102
#: client/transactions/filters/config.ts:207
msgid "After"
msgstr "Après"

#: client/disputes/filters/config.ts:142 client/documents/filters/config.ts:98
#: client/transactions/filters/config.ts:203
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: client/onboarding/strings.tsx:152 client/tos/modal/index.tsx:171
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: client/transactions/list/index.tsx:217
msgid "Net"
msgstr "Net"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:58
msgid "Fee"
msgstr "Frais"

#. Translators: %1$s card brand, %2$s card funding (prepaid, credit, etc.).
#. %1$s card brand, %2$s card funding (prepaid, credit, etc.).
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:97
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "Carte %1$s %2$s"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:87
msgid "prepaid"
msgstr "prépayé"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:86
msgid "debit"
msgstr "débit"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:85
msgid "credit"
msgstr "crédit"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:84
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:112
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:77
msgid "Owner email"
msgstr "E-mail du propriétaire"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:70
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:61
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:216
#: client/transactions/filters/config.ts:272
msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1280
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1278
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Débit non autorisé"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1276
msgid "Customer initiated"
msgstr "Initié par le client"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1294
msgid "Unrecognized"
msgstr "Non reconnu"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1292
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement annulé"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1290
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Produit inacceptable"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1274
msgid "Credit not processed"
msgstr "Crédit non traité"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1288
msgid "Product not received"
msgstr "Produit non reçu"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1286
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1272
msgid "Check returned"
msgstr "Chèque retourné"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1284
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Détails de compte incorrects"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1299
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1270
msgid "Bank cannot process"
msgstr "La banque ne peut pas traiter"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132
#: client/payment-details/summary/index.tsx:201
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:64
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: client/transactions/list/index.tsx:258
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:94
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: client/transactions/list/index.tsx:251
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:87
msgid "Email"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:192
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:51
#: client/transactions/list/index.tsx:245
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:709
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:48
msgid "Reason"
msgstr "Motif"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:297
msgid "There are unsaved changes on this page. Are you sure you want to leave and discard the unsaved changes?"
msgstr "Cette page contient des modifications non enregistrées. Voulez-vous vraiment quitter et ignorer les modifications non enregistrées ?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:272
msgid "Submit evidence"
msgstr "Soumettre des preuves"

#: client/components/file-upload/index.tsx:110
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:107
msgid "Upload file"
msgstr "Charger un fichier"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1778
msgid "Refund policy"
msgstr "Politique de remboursement"

#: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:1379
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:139
msgid "Customer communication"
msgstr "Échanges avec le client"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:456
msgid "Proof of shipping"
msgstr "Preuve d’expédition"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:160
msgid "Accept dispute"
msgstr "Accepter le litige"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:470
msgid "View submitted evidence"
msgstr "Afficher les preuves soumises"

#: client/deposits/list/index.tsx:86
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancaire"

#: client/card-readers/list/index.tsx:51
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:69
#: client/disputes/filters/config.ts:159 client/disputes/index.tsx:78
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:58
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:140
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:570
#: client/capital/index.tsx:49
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:72
#: client/deposits/list/index.tsx:70 client/disputes/index.tsx:64
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:44
#: client/transactions/list/index.tsx:199
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:80
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: client/documents/filters/config.ts:115 client/documents/list/index.tsx:47
#: client/transactions/filters/config.ts:317
#: client/transactions/list/index.tsx:158
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: client/deposits/list/index.tsx:52 client/documents/filters/config.ts:73
#: client/documents/list/index.tsx:35
#: client/payment-details/summary/index.tsx:184
#: client/transactions/filters/config.ts:175
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: client/components/spotlight/index.tsx:299
#: client/merchant-feedback-prompt/negative-modal.tsx:120
#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:140
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:230
#: client/transactions/strings.ts:42
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: client/transactions/strings.ts:44
msgid "Highest"
msgstr "Le plus élevé"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:231
#: client/transactions/strings.ts:43
msgid "Elevated"
msgstr "Haut"

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:28
msgid "Payment blocked"
msgstr "Paiement bloqué"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:365
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:658
msgid "Partial refund"
msgstr "Remboursement partiel"

#: client/components/payment-status-chip/mappings.ts:27
msgid "Disputed: %s"
msgstr "Contesté : %s"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:45
#: client/disputes/strings.ts:379
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:41
#: client/disputes/strings.ts:378
msgid "Won"
msgstr "Gagné"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:37
#: client/disputes/strings.ts:377
msgid "Charge refunded"
msgstr "Frais remboursés"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:33
#: client/disputes/strings.ts:376
msgid "Under review"
msgstr "En cours d’examen"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25
#: client/disputes/strings.ts:374
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Enquête : terminée"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21
#: client/disputes/strings.ts:373
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Enquête : en cours d’examen"

#: includes/class-wc-payments-status.php:476
#: includes/class-wc-payments-status.php:481
#: includes/class-wc-payments-status.php:508
#: includes/class-wc-payments-status.php:527
#: includes/class-wc-payments-status.php:582
#: includes/class-wc-payments-status.php:590
#: includes/class-wc-payments-status.php:611
#: includes/class-wc-payments-status.php:618
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/class-wc-payments-status.php:476
#: includes/class-wc-payments-status.php:481
#: includes/class-wc-payments-status.php:508
#: includes/class-wc-payments-status.php:527
#: includes/class-wc-payments-status.php:582
#: includes/class-wc-payments-status.php:590
#: includes/class-wc-payments-status.php:611
#: includes/class-wc-payments-status.php:618
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:169
msgid "Rejected"
msgstr "Refusé"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:149
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:735
#: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:137
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:45
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:64
#: client/settings/notification-settings/index.tsx:31
#: client/utils/account-fees.tsx:229
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#. translators: This is an error API response.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:702
#: includes/class-wc-payments-utils.php:708
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2807
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Erreur : %1$s"

#. translators: %1: original error message.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:537
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:121
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "La requête HTTP a échoué. Motif : %1$s"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:62
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Le site n’est pas connecté à WordPress.com"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2802
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Erreur de serveur. Veuillez réessayer."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2734
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Impossible de décoder la réponse de l’API WooCommerce Payments"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2617
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "Impossible d’encoder le corps de la demande à l’API WooCommerce Payments."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1346
msgid "Customer ID is required"
msgstr "L’ID du client est obligatoire"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:848
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Taille maximale du fichier dépassée."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/SepaDefinition.php:65
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Prélèvement SEPA"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:413
msgid "Store refund policy"
msgstr "Politique de remboursement de la boutique"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:81
msgid "Share feedback"
msgstr "Partager des commentaires"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:74
msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store."
msgstr "Partagez vos commentaires dans ce sondage de 2 minutes sur la manière dont nous pouvons rendre le processus d’acceptation des paiements plus utile pour votre boutique."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"

#. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:156
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:946
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s se terminant par %2$s"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:849
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Veuillez sélectionner un moyen de paiement"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:568
msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "Le moyen de paiement enregistré sélectionné n’appartient pas au client de cette commande."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:561
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Le moyen de paiement enregistré sélectionné n’est pas valide ou n’existe pas."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:552
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Aucun moyen de paiement enregistré par le client n’a été sélectionné pour cette commande."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:476
msgid "Saved payment method"
msgstr "Moyen de paiement enregistré"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:305
msgid "Update WordPress"
msgstr "Mettre WordPress à jour"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:289
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Utiliser la version groupée de WooCommerce Admin"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:285
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "Il existe une version plus récente de WooCommerce Admin groupée avec WooCommerce."

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:219
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Activer WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Installer WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:320
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:396
#: client/transactions/list/index.tsx:230
msgid "Subscription #"
msgstr "Abonnement n° "

#: includes/class-wc-payments-utils.php:310
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:398
#: client/disputes/index.tsx:99 client/transactions/list/index.tsx:224
msgid "Order #"
msgstr "Commande n°"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1869
msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "L’autorisation de paiement a <strong>expiré</strong> (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:391
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:129
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160
msgid "Discount"
msgstr "Remise"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-display-handler.php:115
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:710
#: client/deposits/strings.ts:30
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:121
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:703
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:572
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:112
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:695
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:56
msgid "Tax"
msgstr "TVA"

#. translators: %1$s Name.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:313
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Nom : %1$s, Invité"

#. translators: %1$s Name, %2$s Username.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:309
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Nom : %1$s, Nom d’utilisateur : %2$s"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:294
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "La vérification de domaine Apple Pay a échoué avec l’erreur suivante :"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:293
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "La vérification de domaine Apple Pay a échoué."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:174
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Votre domaine a été vérifié par Apple Pay !"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2220
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement des données de votre compte. Veuillez réessayer."

#. translators: %s: error message.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1599
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion de votre boutique à WordPress.com : « %s »"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:1484
msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "La connexion à WordPress.com a échoué. Veuillez vous connecter à WordPress.com pour commencer à utiliser %s."

#: includes/class-wc-payments-account.php:247
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Échec de la détection de l’état de la connexion"

#: includes/class-wc-payments-status.php:95
#: includes/class-wc-payments-status.php:119
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4111
msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d’ajouter ce moyen de paiement. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3996
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "Échec de l’ajout du moyen de paiement fourni. Veuillez réessayer ultérieurement"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3985
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d’ajouter ce moyen de paiement. Veuillez réessayer ultérieurement"

#. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string
#. indicating an unknown ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3925
msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated."
msgstr "Un paiement avec l’ID <code>%1$s</code> a été utilisé pour tenter de payer cette commande. Cet ID d’intention de paiement ne correspond à aucun paiement pour cette commande. Il a donc été ignoré et la commande n’a pas été mise à jour."

#. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3792
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/CardDefinition.php:88
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: includes/class-payment-information.php:292
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1780
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2170
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3783
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3796
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3808
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3726
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1465
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "L’annulation de l’autorisation <strong>a échoué</strong>."

#. translators: %1: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3711
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>."
msgstr "L’annulation de l’autorisation <strong>a échoué</strong> avec le message suivant : <code>%1$s</code>."

#. translators: %1: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1893
msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "L’autorisation de paiement a été <strong>annulée</strong> avec succès (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3552
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Annuler l’autorisation"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3551
msgid "Capture charge"
msgstr "Capturer les frais"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3519
msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * &lt; &gt;"
msgstr "Le relevé bancaire du client n’est pas valide. Le relevé doit comporter entre 5 et 22 caractères, contenir au moins un caractère latin et ne pas contenir de caractères spéciaux : ' \" * &lt; &gt;"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:22
#: client/utils/account-fees.tsx:137
msgid "Base fee"
msgstr "Frais de base"

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2592
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Un remboursement de %1$s a échoué : %2$s"

#. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an
#. order which is has been authorized but not yet charged.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2524
msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr "Ce paiement n’est pas encore capturé. Pour annuler cette commande, accédez à Actions de commande > Annuler l’autorisation. Pour procéder à un remboursement, accédez à Actions de commande > Capturer les frais pour facturer la carte de paiement, puis déclenchez un remboursement avec le bouton Rembourser."

#. translators: %1$s: the last 4 digit of the credit card
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1599
msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>."
msgstr "Le moyen de paiement est basculé sur  : <strong>Carte de crédit se terminant par %1$s</strong>."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1260
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:428
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>."
msgstr "Un paiement de %1$s <strong>a échoué</strong> avec le message suivant : <code>%2$s</code>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1189
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3774
msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:668
msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de cette demande. Si vous continuez à voir cet avertissement, veuillez contacter l’administrateur."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1133
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Enregistrer les informations de paiement dans mon compte pour mes prochains achats."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:191
msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again."
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement du paiement. Veuillez consulter votre boîte de réception et rafraîchir la page pour réessayer."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:485
msgid "Select pages"
msgstr "Sélectionner des pages"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:482
msgid "Checkout"
msgstr "Valider la commande"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:481
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:480
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:471
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Sélectionnez où vous voulez afficher le bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:469
msgid "Button locations"
msgstr "Emplacements du bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:465
msgid "Buy now"
msgstr "Acheter"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:464
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Entrez le texte personnalisé de votre choix pour le bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:462
msgid "Custom button label"
msgstr "Étiquette du bouton personnalisé"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:457
msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%."
msgstr "Entrez la hauteur en pixels de votre choix pour le bouton. La largeur sera toujours de 100 %."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:455
msgid "Button height"
msgstr "Hauteur du bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:451
msgid "Light-Outline"
msgstr "Contour clair"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:445
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Sélectionnez le thème de bouton que vous souhaitez afficher."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:443
msgid "Button theme"
msgstr "Thème de bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:438
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:437
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:432
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Sélectionnez le type de bouton que vous souhaitez afficher."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:430
msgid "Button type"
msgstr "Type de bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:425
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Boutons de demande de paiement"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:419
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "Lorsqu’elles sont activées, les notes de débogage sont ajoutées au journal."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:418
msgid "Debug log"
msgstr "Journal de débogage"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:413
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simulez des transactions à l’aide de numéros de carte de test."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:26
msgid "Enable test mode"
msgstr "Activer le mode test"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:405
msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs pourront payer avec une carte enregistrée lors de la validation de la commande. Les détails de la carte sont enregistrés sur notre plateforme, pas sur votre boutique."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:403
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Activer le paiement via des cartes enregistrées"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:402
msgid "Saved cards"
msgstr "Cartes enregistrées"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:398
msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Les frais doivent être capturés dans les 7 jours suivant l’autorisation, sinon l’autorisation et la commande seront annulées."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:396
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Émettez une autorisation lors de la validation de la commande et capturez plus tard."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:395
msgid "Manual capture"
msgstr "Capture manuelle"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:390
msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)."
msgstr "Modifiez la façon dont le nom de votre boutique apparaît sur les relevés bancaires de vos clients (en savoir plus sur les prérequis <a>ici</a>)."

#. translators: %1: ID being fetched
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:734
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s introuvable dans le tableau"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:300
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:366
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:586
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:617
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:662
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:910
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Impossible de trouver la commande via l’ID des frais : %1$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:109
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Le paramètre d’acceptation des conditions d’utilisation est manquant"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:273
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Contester le litige"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:309
msgid "Dispute details"
msgstr "Détails du litige"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:314
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:506
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: client/transactions/index.tsx:84 client/transactions/list/index.tsx:587
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: includes/class-wc-payments-address-provider.php:59
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Paiements WooCommerce"

