# Translation of Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-08 10:47:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release)\n"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:500
msgid "Treat as VAT number"
msgstr "Traiter comme un numéro de TVA"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:494
msgid "The label for the optional custom field displayed at checkout."
msgstr "Le libellé du champ personnalisé facultatif affiché lors du passage en commande."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:487
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:402
msgid "When company name is present"
msgstr "Lorsque le nom de l’entreprise est renseigné"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:401
msgid "On business purchase selection"
msgstr "Lors de la sélection d’un achat professionnel"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:395
msgid "Endpoint ID field visibility at checkout"
msgstr "Visibilité du champ d’ID de point de terminaison lors du passage en commande"

#: includes/Frontend.php:832
msgid "Please enter a VAT number including a valid country prefix (for example PT123456789)."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de TVA incluant un préfixe de pays valide (par exemple PT123456789)."

#: includes/Frontend.php:774 includes/Settings/SettingsGeneral.php:493
msgid "Customer identification"
msgstr "Identification du client"

#: includes/Frontend.php:656
msgid "Please include the country prefix (for example NL123456789)."
msgstr "Veuillez inclure le préfixe de pays (par exemple NL123456789)."

#: edi/Peppol.php:245 edi/Peppol.php:463
msgid "Peppol identifier"
msgstr "Identifiant Peppol"

#: edi/Peppol.php:227 edi/Peppol.php:447
msgid "I need a Peppol invoice (business purchase)"
msgstr "J’ai besoin d’une facture Peppol (achat professionnel)"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:404
msgid "Controls when the customer Peppol Endpoint ID field is shown at checkout."
msgstr "Contrôle le moment où le champ d’ID de point de terminaison Peppol du client ou de la cliente est affiché lors de la commande."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:656
msgid "Checkout Field"
msgstr "Champ Commande"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:518
msgid "Editable in My Account"
msgstr "Modifiable dans « Mon compte »"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1080
msgid "Network Products"
msgstr "Produits du réseau"

#: views/advanced-status.php:35
msgid "Download report"
msgstr "Télécharger le rapport"

#: views/advanced-status.php:30
msgid "Output report as HTML instead of PDF."
msgstr "Générer le rapport au format HTML au lieu du format PDF."

#: views/advanced-status.php:12
msgid "Download plugin report"
msgstr "Télécharger le rapport de l’extension"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:112
msgid "Ink saving mode"
msgstr "Mode économie d’encre"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1222
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1221
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:422
msgid "Validate customer Endpoint ID"
msgstr "Valider l’ID de point de terminaison du client"

#: edi/Peppol.php:997
msgid "Peppol Directory returned an invalid JSON response."
msgstr "Le répertoire Peppol a renvoyé une réponse JSON invalide."

#: edi/Peppol.php:786 edi/Peppol.php:812 edi/Peppol.php:835
msgid "Peppol Directory"
msgstr "Répertoire Peppol"

#: edi/Peppol.php:759 edi/Peppol.php:857
msgid "Peppol Endpoint ID is empty."
msgstr "L’ID de point de terminaison Peppol est vide."

#: wpo-ips-functions-edi.php:721
msgid "Endpoint ID"
msgstr "ID de point de terminaison"

#: wpo-ips-functions-edi.php:572 wpo-ips-functions-edi.php:666
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wpo-ips-functions-edi.php:612 wpo-ips-functions-edi.php:701
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: wpo-ips-functions-edi.php:602 wpo-ips-functions-edi.php:696
msgid "VAT number"
msgstr "Numéro de TVA"

#: wpo-ips-functions-edi.php:582 wpo-ips-functions-edi.php:676
msgid "Postcode"
msgstr "Code postal"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:763
msgid "Order ID"
msgstr "ID de la commande"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:758
msgid "Customer"
msgstr "Client/cliente"

#: includes/Assets.php:98
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: wpo-ips-functions-edi.php:671
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: wpo-ips-functions-edi.php:641
msgid "PEPPOL Legal Identifier"
msgstr "Identifiant juridique PEPPOL"

#: wpo-ips-functions-edi.php:633
msgid "PEPPOL Endpoint ID"
msgstr "ID de point de terminaison PEPPOL"

#: wpo-ips-functions-edi.php:607
msgid "Registration number"
msgstr "Numéro d’enregistrement"

#: wpo-ips-functions-edi.php:597 wpo-ips-functions-edi.php:691
msgid "Country Code"
msgstr "Code pays"

#: wpo-ips-functions-edi.php:592 wpo-ips-functions-edi.php:686
msgid "State"
msgstr "État"

#: wpo-ips-functions-edi.php:577
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"

#: views/extensions.php:29 views/extensions.php:53
msgid "Upload automatically to Dropbox, Google Drive or any FTP/SFTP server."
msgstr "Téléverser automatiquement vers Dropbox, Google Drive ou tout serveur FTP/SFTP."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:895
msgid "Configure default tax classifications"
msgstr "Configurer les classifications fiscales par défaut"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:838
msgid "Save Taxes"
msgstr "Enregistrer les taxes"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:764
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:701
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:664
msgid "Tax settings saved successfully."
msgstr "Les réglages de taxes ont été enregistrés avec succès."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:630
msgid "Order ID is required."
msgstr "L’ID de commande est requis."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:623 includes/Settings/SettingsEDI.php:674
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:822
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce invalide."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:535
msgid "Enable logging for debugging purposes."
msgstr "Activer la journalisation à des fins de débogage."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:529
msgid "Enable Debug Logs"
msgstr "Activer les journaux de débogage"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:522
msgid "Enable the XML preview for electronic documents."
msgstr "Activer l’aperçu XML pour les documents électroniques."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:516
msgid "Enable XML Preview"
msgstr "Activer l’aperçu XML"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:502
msgid "Include item meta data in the e-document."
msgstr "Inclure les métadonnées des articles dans le document électronique."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:494
msgid "Include Item Meta Data"
msgstr "Inclure les métadonnées des articles"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:141
msgid "Preferred Syntax"
msgstr "Syntaxe préférée"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:135
msgid "Allow your store to generate and send electronic documents."
msgstr "Autoriser la boutique à générer et envoyer des documents électroniques."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:129
msgid "Enable Electronic Documents"
msgstr "Activer les documents électroniques"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:37
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:363
msgid "Debug tool is not available."
msgstr "L’outil de débogage n’est pas disponible."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:353
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:656
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide."

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:811
msgid "System Configurations"
msgstr "Configurations du système"

#: includes/Main.php:597
msgid "No refunds found for the selected orders."
msgstr "Aucun remboursement n’a été trouvé pour les commandes sélectionnées."

#: includes/Main.php:586
msgid "No orders were provided."
msgstr "Aucune commande n’a été fournie."

#: includes/Main.php:578
msgid "Invalid request. Nonce check failed."
msgstr "Requête invalide. La vérification du nonce a échoué."

#: edi/Peppol.php:282
msgid "Invalid Endpoint Scheme."
msgstr "Schéma de point de terminaison invalide."

#: edi/Peppol.php:269
msgid "Endpoint Scheme (EAS)"
msgstr "Schéma de point de terminaison (EAS)"

#: edi/Peppol.php:202
msgid "Peppol settings saved."
msgstr "Les réglages Peppol ont été enregistrés."

#: edi/Peppol.php:181
msgid "Peppol settings could not be saved. Please try again."
msgstr "Les réglages Peppol n’ont pas pu être enregistrés. Veuillez réessayer."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:308
msgid "Peppol Legal Identifier Scheme (ICD)"
msgstr "Schéma d’identifiant juridique Peppol (ICD)"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:274
msgid "Peppol Legal Identifier"
msgstr "Identifiant juridique Peppol"

#: edi/Peppol.php:108 includes/Settings/SettingsEDI.php:209
msgid "Peppol Endpoint ID"
msgstr "ID de point de terminaison Peppol"

#: edi/Peppol.php:106
msgid "Peppol Settings"
msgstr "Réglages Peppol"

#: edi/Peppol.php:80
msgid "Peppol is not available."
msgstr "Peppol n’est pas disponible."

#: includes/Assets.php:349
msgid "No customer identifiers found."
msgstr "Aucun identifiant client trouvé."

#: includes/Assets.php:348
msgid "Please enter an Order ID."
msgstr "Veuillez saisir un ID de commande."

#: includes/Assets.php:347
msgid "Order ID must be a valid number"
msgstr "L’ID de commande doit être un nombre valide."

#: includes/Assets.php:346
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"

#: includes/Admin.php:2101
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/Admin.php:2099
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#: includes/Admin.php:2084 includes/Settings/SettingsEDI.php:724
msgid "VAT number is missing the country prefix"
msgstr "Le numéro de TVA ne comporte pas le préfixe de pays"

#: includes/Admin.php:2074 includes/Admin.php:2117 includes/Assets.php:343
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:716
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: includes/Admin.php:2073 includes/Admin.php:2116 includes/Assets.php:342
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:715
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

#: includes/Admin.php:2058 includes/Assets.php:97
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:2021
msgid "XML %s"
msgstr "%s XML"

#: includes/Admin.php:2013
msgid "ORD"
msgstr "ORD"

#: includes/Admin.php:2013
msgid "RFND"
msgstr "RFND"

#: includes/Admin.php:754
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: includes/Admin.php:544 includes/Settings.php:188
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:790
msgid "E-Documents"
msgstr "Documents électroniques"

#: edi/Standards/EN16931.php:354
msgid "USA DOD OSI NETWORK"
msgstr "Réseau OSI du Département de la Défense des États-Unis"

#: edi/Standards/EN16931.php:353
msgid "USA FED GOV OSI NETWORK"
msgstr "Réseau OSI du Gouvernement Fédéral des États-Unis"

#: edi/Standards/EN16931.php:329
msgid "O.F.T.P. (ODETTE File Transfer Protocol)"
msgstr "O.F.T.P. (ODETTE File Transfer Protocol)"

#: edi/Standards/EN16931.php:328
msgid "Employer Identification Number (EIN, USA)"
msgstr "Numéro d’identification d’employeur (EIN, USA)"

#: edi/Standards/EN16931.php:327
msgid "French VAT number"
msgstr "Numéro de TVA français"

#: edi/Standards/EN16931.php:326
msgid "Holy See (Vatican City State) VAT number"
msgstr "Numéro de TVA du Saint-Siège (Cité du Vatican)"

#: edi/Standards/EN16931.php:325
msgid "Turkey VAT number"
msgstr "Numéro de TVA turc"

#: edi/Standards/EN16931.php:324
msgid "San Marino VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Saint-Marin"

#: edi/Standards/EN16931.php:323
msgid "Slovakia VAT number"
msgstr "Numéro de TVA slovaque"

#: edi/Standards/EN16931.php:322
msgid "Slovenia VAT number"
msgstr "Numéro de TVA slovène"

#: edi/Standards/EN16931.php:321
msgid "Serbia VAT number"
msgstr "Numéro de TVA serbe"

#: edi/Standards/EN16931.php:320
msgid "Romania VAT number"
msgstr "Numéro de TVA roumain"

#: edi/Standards/EN16931.php:319
msgid "Portugal VAT number"
msgstr "Numéro de TVA portugais"

#: edi/Standards/EN16931.php:318
msgid "Poland VAT number"
msgstr "Numéro de TVA polonais"

#: edi/Standards/EN16931.php:317
msgid "Netherlands VAT number"
msgstr "Numéro de TVA néerlandais"

#: edi/Standards/EN16931.php:316
msgid "Malta VAT number"
msgstr "Numéro de TVA maltais"

#: edi/Standards/EN16931.php:315
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de l’ancienne République yougoslave de Macédoine"

#: edi/Standards/EN16931.php:314
msgid "Montenegro VAT number"
msgstr "Numéro de TVA du Monténégro"

#: edi/Standards/EN16931.php:313
msgid "Monaco VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Monaco"

#: edi/Standards/EN16931.php:312
msgid "Latvia VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Lettonie"

#: edi/Standards/EN16931.php:311
msgid "Luxemburg VAT number"
msgstr "Numéro de TVA du Luxembourg"

#: edi/Standards/EN16931.php:310
msgid "Lithuania VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Lituanie"

#: edi/Standards/EN16931.php:309
msgid "Liechtenstein VAT number"
msgstr "Numéro de TVA du Liechtenstein"

#: edi/Standards/EN16931.php:308
msgid "Ireland VAT number"
msgstr "Numéro de TVA d’Irlande"

#: edi/Standards/EN16931.php:307
msgid "Croatia VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Croatie"

#: edi/Standards/EN16931.php:306
msgid "Greece VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Grèce"

#: edi/Standards/EN16931.php:305
msgid "United Kingdom VAT number"
msgstr "Numéro de TVA du Royaume-Uni"

#: edi/Standards/EN16931.php:304
msgid "Estonia VAT number"
msgstr "Numéro de TVA d’Estonie"

#: edi/Standards/EN16931.php:303
msgid "Germany VAT number"
msgstr "Numéro de TVA d’Allemagne"

#: edi/Standards/EN16931.php:302
msgid "Czech Republic VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de la République tchèque"

#: edi/Standards/EN16931.php:301
msgid "Cyprus VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Chypre"

#: edi/Standards/EN16931.php:300
msgid "Switzerland VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Suisse"

#: edi/Standards/EN16931.php:299
msgid "Bulgaria VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Bulgarie"

#: edi/Standards/EN16931.php:298
msgid "Belgium VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Belgique"

#: edi/Standards/EN16931.php:297
msgid "Bosnia and Herzegovina VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de Bosnie-Herzégovine"

#: edi/Standards/EN16931.php:296
msgid "Albania VAT number"
msgstr "Numéro de TVA d’Albanie"

#: edi/Standards/EN16931.php:295
msgid "Andorra VAT number"
msgstr "Numéro de TVA d’Andorre"

#: edi/Standards/EN16931.php:294
msgid "Agencia Española de Administración Tributaria"
msgstr "Agence espagnole de l’administration fiscale"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:467
msgid "Embed Encrypted PDF"
msgstr "Embarquer un PDF chiffré"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:470
msgid "Embed the encrypted PDF invoice file within the e-document."
msgstr "Embarquez le fichier PDF de facture chiffré dans le document électronique."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:481
msgid "Send Attachments"
msgstr "Envoyer les fichiers joints"

#: edi/Standards/EN16931.php:688
msgid "Mutually defined"
msgstr "Défini conjointement"

#: edi/Standards/EN16931.php:412
msgid "UTC: Uniforme Transport Code"
msgstr "UTC : Uniforme Transport Code"

#: edi/Standards/EN16931.php:279 edi/Standards/EN16931.php:560
msgid "OVTcode"
msgstr "Code OVT"

#: edi/Standards/EN16931.php:275 edi/Standards/EN16931.php:555
msgid "PARTITA IVA"
msgstr "PARTITA IVA"

#: edi/Standards/EN16931.php:274 edi/Standards/EN16931.php:554
msgid "CODICE FISCALE"
msgstr "CODICE FISCALE"

#: edi/Standards/EN16931.php:273 edi/Standards/EN16931.php:553
msgid "GS1 identification keys"
msgstr "Clés d’identification GS1"

#: edi/Standards/EN16931.php:272 edi/Standards/EN16931.php:552
msgid "Numero d'entreprise / ondernemingsnummer / Unternehmensnummer"
msgstr "Numéro d’entreprise / ondernemingsnummer / Unternehmensnummer"

#: edi/Standards/EN16931.php:269 edi/Standards/EN16931.php:547
msgid "eDelivery Network Participant identifier"
msgstr "Identifiant du participant au réseau eDelivery"

#. translators: 1: "file"/"files" label (singular/plural), 2: list of document
#. titles
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:930
msgid "Your custom template folder does not contain %1$s for: %2$s."
msgstr "Votre dossier de modèle personnalisé ne contient pas %1$s pour : %2$s."

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:137
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:233
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:245
msgid "You can display this number on the invoice from the document settings."
msgstr "Vous pouvez afficher ce numéro sur la facture à partir des réglages du document."

#. translators: %1$s: open anchor tag, %2$s: close anchor tag
#: includes/Admin.php:1311
msgid "Manually changing the document's plain number also requires updating the next document number in the %1$sdocument settings%2$s."
msgstr "La modification manuelle du numéro brut du document nécessite également la mise à jour du numéro de document suivant dans les %1$sréglages du document%2$s."

#: views/setup-wizard/shop-name.php:88
msgid "Shop address postcode"
msgstr "Code postal de l’adresse du magasin"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:81
msgid "Shop address city"
msgstr "Ville de l’adresse du magasin"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:42
msgid "Shop address line 2"
msgstr "Ligne 2 de l’adresse du magasin"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:35
msgid "Shop address line 1"
msgstr "Ligne 1 de l’adresse du magasin"

#: edi/Standards/EN16931.php:194
msgid "For domestic Credit Notes only in France"
msgstr "Pour les notes de crédit nationales uniquement en France"

#: edi/Standards/EN16931.php:193
msgid "For domestic invoicing in France"
msgstr "Pour la facturation nationale en France"

#: edi/Standards/EN16931.php:176
msgid "Only for domestic invoicing in France"
msgstr "Uniquement pour la facturation nationale en France"

#: edi/Standards/EN16931.php:158
msgid "Exempt based on article 298 sexdecies A of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base de l’article 298 sexdecies A du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:155
msgid "Exempt based on article 295 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base de l’article 295 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:154
msgid "Exempt based on article 275 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base de l’article 275 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:153
msgid "Exempt based on article 277 A of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base de l’article 277 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:152
msgid "Exempt based on 2° of article 261 E of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 2° de l’article 261 E du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:151
msgid "Exempt based on 1° of article 261 E of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 1° de l’article 261 E du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:150
msgid "Exempt based on 4° of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 4° de l’article 261 D du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:149
msgid "Exempt based on 3° of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 3° de l’article 261 D du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:148
msgid "Exempt based on 2° of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 2° de l’article 261 D du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:147
msgid "Exempt based on 1°bis of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 1°bis de l’article 261 D du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:146
msgid "Exempt based on 1° of article 261 D of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 1° de l’article 261 D du Code Général des Impôts (CGI)"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:984
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:985
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:646
msgid "Advanced Formatting"
msgstr "Formatage avancé"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:738
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:626
msgid "Shop Information"
msgstr "Informations sur le magasin"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:616
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages d’affichage"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:404
msgid "Any additional info about your business location."
msgstr "Toute information supplémentaire concernant l’emplacement de votre entreprise."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:395
msgid "Shop Additional Info"
msgstr "Informations supplémentaires sur la boutique"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:376
msgid "Shop Postcode / ZIP"
msgstr "Code postal du magasin"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:364
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "La ville où est située votre entreprise."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:357
msgid "Shop City"
msgstr "Ville de la boutique"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:344
msgid "The state in which your business is located."
msgstr "L’État dans lequel votre entreprise est située."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:336
msgid "Shop State"
msgstr "État de la boutique"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:324
msgid "The country in which your business is located."
msgstr "Le pays dans lequel votre entreprise est située."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:321
#: views/setup-wizard/shop-name.php:21
msgid "Select a country"
msgstr "Sélectionnez un pays"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:316
msgid "Shop Country"
msgstr "Pays de la boutique"

#: edi/Standards/EN16931.php:142
msgid "Exempt based on article 261 B of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base de l’article 261 B du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:141
msgid "Exempt based on article 261 A of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base de l’article 261 A du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:145
msgid "Exempt based on 3° of article 261 C of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 3° de l’article 261 C du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:144
msgid "Exempt based on 2° of article 261 C of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 2° de l’article 261 C du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:143
msgid "Exempt based on 1° of article 261 C of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 1° de l’article 261 C du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:140
msgid "Exempt based on 8 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 8° de l’article 261 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:139
msgid "Exempt based on 7 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 7° de l’article 261 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:138
msgid "Exempt based on 5 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 5° de l’article 261 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:137
msgid "Exempt based on 4 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 4° de l’article 261 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:136
msgid "Exempt based on 3 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 3° de l’article 261 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:135
msgid "Exempt based on 2 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 2° de l’article 261 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:134
msgid "Exempt based on 1 of article 261 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 1° de l’article 261 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:133
msgid "Exempt based on 2 of article 283 of the Code Général des Impôts (CGI ; General tax code)"
msgstr "Exonéré sur la base du 2° de l’article 283 du Code Général des Impôts (CGI)"

#: edi/Standards/EN16931.php:104
msgid "Exempt based on article 146 section 1 (e) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté en vertu de l’article 146, paragraphe 1, point (e), de la directive 2006/112/CE du Conseil."

#: edi/Standards/EN16931.php:113
msgid "Exempt based on article 151 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté sur la base de l’article 151 de la directive 2006/112/CE du Conseil"

#: edi/Standards/EN16931.php:120
msgid "Exempt based on article 153 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté sur la base de l’article 153 de la directive 2006/112/CE du Conseil"

#: edi/Standards/EN16931.php:121
msgid "Exempt based on article 159 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté sur la base de l’article 159 de la directive 2006/112/CE du Conseil"

#: edi/Standards/EN16931.php:103
msgid "Exempt based on article 144 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté sur la base de l’article 144 de la directive 2006/112/CE du Conseil"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:383
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "Le code postal, le cas échéant, dans lequel votre entreprise est située."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:304
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "Une ligne d’adresse supplémentaire et facultative pour l’emplacement de votre entreprise."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:297
msgid "Shop Address Line 2"
msgstr "Ligne 2 de l’adresse du magasin"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:285
msgid "The street address for your business location."
msgstr "La rue où est implantée votre entreprise."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:278
msgid "Shop Address Line 1"
msgstr "Ligne 1 de l’adresse du magasin"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:221
msgid "The name of your business or shop."
msgstr "Le nom de votre entreprise ou boutique."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:833
msgid "PHP Filesystem Functions (recommended)"
msgstr "Fonctions du système de fichiers PHP (recommandé)"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Open anchor tag, 3: Close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:793
msgid "%1$s: Your shop address is incomplete. Please fill in the missing fields in the %2$sGeneral settings%3$s."
msgstr "%1$s : L’adresse de votre boutique est incomplète. Veuillez remplir les champs manquants dans les %2$sRéglages généraux%3$s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:834
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:840
msgid "WP Filesystem API"
msgstr "API du système de fichiers de WP"

#. translators: 1. PHP Filesystem Functions, 2. WP Filesystem API, 3. direct
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:838
msgid "Choose the filesystem method for file operations. By default, our plugin uses %1$s. If you prefer to use the %2$s, please note that only the %3$s method is supported."
msgstr "Choisissez la méthode du système de fichiers pour les opérations sur les fichiers. Par défaut, notre extension utilise %1$s. Si vous préférez utiliser %2$s, veuillez noter que seule la méthode %3$s est supportée."

#. translators: Document title
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1357
msgid "%s Date"
msgstr "Date de %s"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:839
msgid "PHP Filesystem Functions"
msgstr "Fonctions du système de fichiers en PHP"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:825
msgid "File System Method"
msgstr "Méthode du système de fichiers"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:843
msgid "A code snippet is overriding this setting."
msgstr "Un extrait de code surcharge ce réglage."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:843
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"

#: includes/Documents/Invoice.php:603
msgid "Customer details"
msgstr "Détails client/cliente"

#: includes/Documents/Invoice.php:602
msgid "Customer address section"
msgstr "Section adresse client/cliente"

#: includes/Documents/Invoice.php:601
msgid "After order table"
msgstr "Après le tableau de commande"

#: includes/Documents/Invoice.php:600
msgid "Before order table"
msgstr "Avant le tableau de commande"

#: includes/Documents/Invoice.php:599
msgid "Order meta"
msgstr "Métadonnées de commande"

#: includes/Documents/Invoice.php:598
msgid "Order details"
msgstr "Détails de la commande"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:765
msgid "Hide this version"
msgstr "Masquer cette version"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:760
msgid "Download from the status page"
msgstr "Télécharger depuis la page d’état"

#. translators: 1. new unstable version, 2. plugin name
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:751
msgid "A new unstable version (%1$s) of %2$s is available."
msgstr "Une nouvelle version instable (%1$s) de %2$s est disponible."

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:691
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer cette notification"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:688
msgid "Go to settings"
msgstr "Accéder aux réglages"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:684
msgid "If you'd like to help improve the plugin by testing early releases on a staging site, you can enable this feature from the advanced settings."
msgstr "Si vous souhaitez aider à améliorer l’extension en testant les premières versions sur un site de staging, vous pouvez activer cette fonctionnalité dans les réglages avancés."

#. translators: %s: Plugin name
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:678
msgid "We've added a new option to %s that lets you check for beta and pre-release versions."
msgstr "Nous avons ajouté une nouvelle option à %s qui vous permet de vérifier les versions bêta et les pré-versions."

#: views/advanced-status.php:110
msgid "If you choose to test an unstable version, we recommend using a staging environment before deploying it to a live site. Early testing helps us identify potential issues faster and contributes to a more stable final release."
msgstr "Si vous choisissez de tester une version instable, nous vous recommandons d’utiliser un environnement de test avant de la déployer sur un site réel. Les tests précoces nous permettent d’identifier plus rapidement les problèmes potentiels et contribuent à une version finale plus stable."

#: views/advanced-status.php:50
msgid "Last unstable"
msgstr "Dernier instable"

#: views/advanced-status.php:48
msgid "Last stable"
msgstr "Dernier stable"

#: views/advanced-status.php:47
msgid "Current"
msgstr "Courant"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1052
msgid "Check for unstable versions"
msgstr "Vérifier les versions instables"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1034
msgid "If enabled, the plugin will reload translations when generating documents for email attachments. Disable this if you are experiencing incomplete or incorrect translations in the attached PDFs."
msgstr "Si activée, l’extension rechargera les traductions lors de la génération de documents pour les fichiers joints des e-mails. Désactivez cette option si vous rencontrez des traductions incomplètes ou incorrectes dans les PDF joints."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1028
msgid "Reload translations for attachments"
msgstr "Recharger les traductions pour les fichiers joints"

#: views/advanced-tools.php:244
msgid "Order payment date"
msgstr "Date de paiement de la commande"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1296
msgid "Check your server configuration"
msgstr "Vérifiez la configuration de votre serveur"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1293
msgid "Required to save documents to the server"
msgstr "Nécessaire pour enregistrer des documents sur le serveur"

#: views/advanced-status.php:244
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: views/advanced-status.php:176
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: views/advanced-status.php:126
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: views/advanced-status.php:84
msgid "Inactive"
msgstr "Désactivé"

#: views/advanced-status.php:77 views/advanced-status.php:84
msgid "Active"
msgstr "Activé"

#: views/advanced-status.php:46
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nom de l’extension"

#: views/advanced-status.php:43
msgid "Installed Plugin Versions"
msgstr "Versions installées des extensions"

#. translators: %s: Document type
#: includes/Main.php:2014
msgid "View %s (PDF)"
msgstr "Voir %s (PDF)"

#: includes/Documents/Invoice.php:605
msgid "Select the placement of the document link in the guest customer emails."
msgstr "Sélectionnez l’emplacement du lien vers le document dans les e-mails des client·e·s invité·e·s."

#: includes/Documents/Invoice.php:591
msgid "Document link position in emails"
msgstr "Position du lien de document dans les e-mails"

#: views/advanced-status.php:241
msgid "Directory Permissions"
msgstr "Droits d’accès aux répertoires"

#: edi/Standards/EN16931.php:119
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (e) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté en vertu de l’article 151, paragraphe 1, point (e), de la directive 2006/112/CE du Conseil."

#: edi/Standards/EN16931.php:118
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (d) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté en vertu de l’article 151, paragraphe 1, point (d), de la directive 2006/112/CE du Conseil."

#: edi/Standards/EN16931.php:117
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (c) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté en vertu de l’article 151, paragraphe 1, point (c), de la directive 2006/112/CE du Conseil."

#: edi/Standards/EN16931.php:116
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (b) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté en vertu de l’article 151, paragraphe 1, point (b), de la directive 2006/112/CE du Conseil."

#: edi/Standards/EN16931.php:115
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (aa) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté en vertu de l’article 151, paragraphe 1, point (aa), de la directive 2006/112/CE du Conseil."

#: edi/Standards/EN16931.php:114
msgid "Exempt based on article 151, section 1 (a) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté en vertu de l’article 151, paragraphe 1, point (a), de la directive 2006/112/CE du Conseil."

#: edi/Standards/EN16931.php:112
msgid "Exempt based on article 148, section (g) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté en vertu de l’article 148, point (g), de la directive 2006/112/CE du Conseil."

#: edi/Standards/EN16931.php:111
msgid "Exempt based on article 148, section (f) of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "Exempté sur la base de l’article 148, section (f) de la Directive du Conseil 2006/112/EC"

#: edi/Standards/EN16931.php:46
msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services"
msgstr "Exonération de la TVA pour les livraisons de biens et les prestations de services intracommunautaires dans l’EU"

#: edi/Standards/EN16931.php:43
msgid "VAT Reverse Charge"
msgstr "Autoliquidation de la TVA"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1133
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:987
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"

#: includes/Assets.php:339
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: includes/Assets.php:338 includes/Settings/SettingsEDI.php:920
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:930 includes/Settings/SettingsEDI.php:940
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1038
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1042
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1046
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: includes/Assets.php:340
msgid "unsaved"
msgstr "non sauvegardé"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:936 includes/Settings/SettingsEDI.php:986
msgid "Reason"
msgstr "Raison"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:983
msgid "Rate"
msgstr "Taux"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:979
msgid "Country code"
msgstr "Code pays"

#: includes/Documents/Invoice.php:423 includes/Settings/SettingsDebug.php:918
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:954
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:522
msgid "Schedule the action now"
msgstr "Planifier l’action maintenant"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:826
msgid "To ensure compliance with e-invoicing requirements, please complete the Taxes Classification. This information is essential for accurately generating legally compliant invoices."
msgstr "Pour garantir la conformité avec les exigences de facturation électronique, veuillez renseigner la Classification des taxes. Ces informations sont essentielles pour générer correctement des factures conformes aux obligations légales."

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDocuments.php:78
msgid "Looking for more documents? Learn more %1$shere%2$s."
msgstr "Vous cherchez d’autres documents ? Pour en savoir plus, cliquez %1$sici%2$s."

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:36
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:521
msgid "The year-end is approaching, and we noticed that your PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce plugin doesn't have the scheduled action to reset invoice numbers annually, even though you've explicitly enabled this setting in the document options. Click the button below to schedule the action before the year ends."
msgstr "La fin d’année approche, et nous avons remarqué que votre extension PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce n’a pas l’action planifiée pour réinitialiser les numéros de facture chaque année, alors même que vous avez explicitement activé ce réglage dans les options du document. Cliquez sur le bouton ci‑dessous pour planifier cette action avant la fin de l’année."

#: includes/Documents/Invoice.php:497
msgid "The search process may be slower on non-HPOS stores. For a more efficient search, you can utilize the <a href=\"https://woocommerce.com/document/high-performance-order-storage/\" target=\"_blank\">HPOS</a> feature to search for orders by invoice numbers using the search type selector. Additionally, it allows you to search for multiple orders using a comma-separated list of invoice numbers."
msgstr "Le processus de recherche peut être plus lent sur les boutiques qui n’utilisent pas HPOS. Pour une recherche plus efficace, vous pouvez utiliser la fonctionnalité <a href=\"https://woocommerce.com/document/high-performance-order-storage/\" target=\"_blank\">HPOS</a> pour rechercher des commandes par numéro de facture à l’aide du sélecteur de type de recherche. De plus, vous pouvez rechercher plusieurs commandes en fournissant une liste de numéros de facture séparés par des virgules."

#: includes/Compatibility/ThirdPartyPlugins.php:391
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Numéros de facture"

#. translators: 1: opening anchor tag, 2: closing anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1285
msgid "See: %1$sIncreasing the WordPress Memory Limit%2$s"
msgstr "Voir : %1$sAugmenter la mémoire allouée à WordPress%2$s"

#. translators: <a> tags
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1283
msgid "Recommended: 128MB (especially for plugin-heavy setups)"
msgstr "Recommandé : 128 Mo (en particulier pour les sites qui utilisent de nombreux plugins)"

#: views/upgrade-table.php:23
msgid "Plus Bundle"
msgstr "Pack Plus"

#: views/advanced-tools.php:63
msgid "Clean up the released semaphore locks from the database. These locks prevent simultaneous document generation requests, ensuring correct document numbering. Once released, they are safe to remove."
msgstr "Nettoyez les verrous de sémaphore libérés dans la base de données. Ces verrous empêchent des demandes simultanées de génération de documents, assurant une numérotation correcte. Une fois libérés, ils peuvent être supprimés sans risque."

#: includes/Settings.php:614
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:251
msgid "Shop Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone de la boutique"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Open anchor tag, 3: Close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1405
msgid "Your server does not meet the requirements for %1$s. Please check the %2$sStatus page%3$s for more information."
msgstr "Votre serveur ne répond pas aux exigences pour %1$s. Consultez la %2$spage d’état%3$s pour plus d’informations."

#: includes/Settings.php:1266
msgid "Additional settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"

#: includes/Main.php:1407 includes/Main.php:1438
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/Documents/Invoice.php:671
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"

#: includes/Documents/Invoice.php:657 includes/Documents/PackingSlip.php:240
msgid "Document details"
msgstr "Détails du document"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:181
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1087 views/upgrade-table.php:159
msgid "Buy now"
msgstr "Acheter maintenant"

#: views/upgrade-table.php:143
msgid "Visit shop"
msgstr "Visiter la boutique"

#: views/upgrade-table.php:142
msgid "Wow! It looks like you own all of our recommendations. Check out our shop for even more plugins."
msgstr "Super ! Il semblerait que vous possédiez toutes nos recommandations. Visitez notre boutique pour encore plus d’extensions."

#: views/upgrade-table.php:139
msgid "You might also like these plugins..."
msgstr "Vous pourriez également aimer ces extensions…"

#. translators: 1: number of released legacy semaphore locks
#: views/advanced-tools.php:134
msgid "There is %s released legacy semaphore lock in the database."
msgid_plural "There are %s released legacy semaphore locks in the database."
msgstr[0] "Il y a %s verrou de sémaphore hérité publié dans la base de données."
msgstr[1] "Il y a %s verrous de sémaphores hérités publiés dans la base de données."

#: views/advanced-tools.php:124
msgid "Remove released legacy locks"
msgstr "Retirer les verrous hérités libérés"

#. translators: number of days
#: includes/Documents/Invoice.php:342
msgid "%s days"
msgstr "%s jours"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1397
msgid "Reason for refund:"
msgstr "Raison du remboursement :"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:168
msgid "Menu Cart Pro"
msgstr "Menu Cart PRO"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:162
msgid "This plugin lets you quickly print a list of your WooCommerce orders. Great for order picking."
msgstr "Cette extension vous permet d’imprimer rapidement une liste de vos commandes WooCommerce. Idéale pour la préparation de commandes."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:161
msgid "WooCommerce Print Order List"
msgstr "WooCommerce Print Order List"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:155
msgid "Generate barcodes (ZATCA, QR-codes, C128, EAN-13 and more) for your orders, products and even invoices & packing slips."
msgstr "Générez des codes-barres (ZATCA, QR-codes, C128, EAN-13 et plus) pour vos commandes, produits et même vos factures et bons de livraison."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:154
msgid "WooCommerce Ultimate Barcodes"
msgstr "WooCommerce Ultimate Barcodes"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:148
msgid "A plugin to automatically print completed orders via PrintNode."
msgstr "Une extension pour imprimer automatiquement les commandes terminées, via PrintNode."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:147
msgid "WooCommerce Automatic Printing - PrintNode"
msgstr "WooCommerce Automatic Printing - PrintNode"

#: views/advanced-tools.php:121
msgid "Clean up the released legacy semaphore locks from the database."
msgstr "Nettoyer les verrous de sémaphore hérités libérés de la base de données."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:140
msgid "WooCommerce Print Address Labels"
msgstr "WooCommerce Print Address Labels"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:134
msgid "Automatically schedule and send Reminder Emails for WooCommerce orders."
msgstr "Planifiez et envoyez automatiquement des e-mails de rappel pour les commandes WooCommerce."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:133
msgid "WooCommerce Smart Reminder Emails"
msgstr "WooCommerce Smart Reminder Emails"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:319
msgid "Released legacy semaphore locks have been cleaned up!"
msgstr "Les verrous de sémaphore hérités libérés ont été nettoyés !"

#: views/advanced-tools.php:120
msgid "Remove released legacy semaphore locks"
msgstr "Supprimer les verrous de sémaphore obsolètes libérés"

#. translators: 1: next run date
#: views/advanced-tools.php:105
msgid "The next cleanup action is scheduled to run on %s."
msgstr "La prochaine action de nettoyage est planifiée pour le %s."

#: views/advanced-tools.php:91
msgid "There are no released semaphore locks in the database."
msgstr "Aucun verrou de sémaphore libéré n’est présent dans la base de données."

#. translators: 1: number of released semaphore locks
#: views/advanced-tools.php:78
msgid "There is %s released semaphore lock in the database."
msgid_plural "There are %s released semaphore locks in the database."
msgstr[0] "Il y a %s verrou de sémaphore libéré dans la base de données."
msgstr[1] "Il y a %s verrous de sémaphore libérés dans la base de données."

#: views/advanced-tools.php:66
msgid "Remove released locks"
msgstr "Supprimer les verrous libérés"

#: views/advanced-tools.php:62
msgid "Remove released semaphore locks"
msgstr "Supprimer les verrous de sémaphore libérés"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:169
msgid "Integrates seamlessly with WooCommerce to add a shopping cart to your menu."
msgstr "S’intègre parfaitement avec WooCommerce pour ajouter un panier à votre menu."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:141
msgid "Print out address labels for selected orders straight from WooCommerce."
msgstr "Imprimez des étiquettes d’adresse pour les commandes sélectionnées directement depuis WooCommerce."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:311
msgid "Released semaphore locks have been cleaned up!"
msgstr "Les verrous de sémaphore libérés ont été supprimés !"

#. translators: document title
#: includes/Main.php:1445
msgid "PDF %s deleted."
msgstr "%s PDF supprimé."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1322
msgid "Required for IMagick"
msgstr "Nécessaire pour IMagick"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1325
msgid "ImageMagick library, integrated via the IMagick PHP extension for advanced image processing capabilities"
msgstr "Bibliothèque ImageMagick, intégrée via l’extension PHP IMagick pour des fonctionnalités avancées de traitement d’images"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1311
msgid "To compress and decompress font and image data"
msgstr "Pour compresser et décompresser les données de police et d’images"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1308
msgid "fileinfo disabled"
msgstr "fileinfo désactivé"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1305
msgid "Necessary to verify the MIME type of local images."
msgstr "Nécessaire pour vérifier le type MIME des images locales."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1022
msgid "Embed images only if you are experiencing issues with them loading in your PDF. Please note that this option can significantly increase the file size."
msgstr "N’intégrez les images que si vous rencontrez des problèmes de chargement dans votre PDF. Notez que cette option peut augmenter sensiblement la taille du fichier."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1016
msgid "Embed Images"
msgstr "Intégrer les images"

#: views/advanced-tools.php:281 views/advanced-tools.php:330
msgid "Date type:"
msgstr "Type de date :"

#: views/advanced-tools.php:245
msgid "Document date"
msgstr "Date du document"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:686
msgid "Unexpected results from the orders query."
msgstr "Résultats inattendus de requête des commandes."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:669
msgid "Wrong date type selected."
msgstr "Mauvais type de date sélectionné."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:327
msgid "Extensions' license cache cleared successfully!"
msgstr "Le cache de licence des extensions a bien été vidé !"

#: views/advanced-tools.php:226
msgid "Clear licenses cache"
msgstr "Effacer le cache des licences"

#: views/advanced-tools.php:222
msgid "Clear extensions license caching"
msgstr "Effacer le cache des licences d’extensions"

#: views/advanced-tools.php:223
msgid "This will clear all extensions' license caching. This could be required to update the license status in the Upgrade tab or for new Cloud Storage activations (Professional extension)."
msgstr "Cela effacera la mise en cache des licences de toutes les extensions. Cela peut être nécessaire pour mettre à jour l’état de la licence dans l’onglet Mise à niveau ou pour de nouvelles activations Cloud Storage (extension PRO)."

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:34
msgid "Kindly be aware that the extensions' license data is currently stored in cache, impeding the instant update of the information displayed below. To access the latest details, we recommend clearing the cache %1$shere%2$s."
msgstr "Notez que les données de licence des extensions sont actuellement stockées dans le cache, ce qui empêche la mise à jour instantanée des informations affichées ci-dessous. Pour accéder aux derniers détails, nous vous recommandons de vider le cache %1$sici%2$s."

#. translators: %s: &debug=true
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1089
msgid "You can also add %s to the URL to apply this on a per-order basis."
msgstr "Vous pouvez également ajouter %s à l’URL pour l’appliquer commande par commande."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:986 languages/strings.php:8
msgid "Payment Date:"
msgstr "Date de paiement :"

#: languages/strings.php:7
msgid "Payment date"
msgstr "Date de paiement"

#. translators: PHP version
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:274
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce requires PHP %s or higher."
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce nécessite PHP %s ou supérieur."

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag, 3. Woo version
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:229
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce requires %1$sWooCommerce%2$s version %3$s or higher to be installed & activated!"
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce nécessite %1$sWooCommerce%2$s version %3$s ou supérieur installé et activé !"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:52
msgid "Requires the %1$sProfessional extension%2$s."
msgstr "Nécessite %1$sl’extension PRO%2$s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1134
msgid "Our plugin uses a semaphore class that prevents race conditions in multiple places in the code. Enable this setting only if you are having issues with document numbers, yearly reset or documents being assigned to the wrong order."
msgstr "Notre extension utilise une classe sémaphore qui empêche les conditions concurrentes à plusieurs endroits du code. Activez ce réglage uniquement si vous rencontrez des problèmes avec les numéros de documents, la réinitialisation annuelle ou les documents attribués à une mauvaise commande."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1128
msgid "Enable semaphore logs"
msgstr "Activer les journaux de sémaphore"

#: views/promo.php:27
msgid "Last chance to use your Black Friday discount!"
msgstr "Dernière chance d’utiliser votre réduction Black Friday !"

#: views/advanced-tools.php:352
msgid "Delete documents"
msgstr "Supprimer des documents"

#: views/advanced-tools.php:325
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: views/advanced-tools.php:313
msgid "Delete existing documents"
msgstr "Supprimer des documents existants"

#: views/advanced-tools.php:303
msgid "Renumber documents"
msgstr "Renuméroter les documents"

#: edi/Peppol.php:135 edi/Peppol.php:476 includes/Settings/SettingsEDI.php:242
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:278 includes/Settings/SettingsEDI.php:312
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1145 views/advanced-tools.php:273
#: views/advanced-tools.php:321
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: views/advanced-tools.php:256
msgid "Renumber existing documents"
msgstr "Renuméroter les documents existants"

#: views/advanced-status.php:245
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: views/advanced-numbers.php:87
msgid "Search number"
msgstr "Rechercher par numéro"

#: views/advanced-numbers.php:37
msgid "Numbers may have been assigned to orders before this."
msgstr "Il est possible que des numéros aient été assignés à des commandes avant cela."

#: views/advanced-numbers.php:22
msgid "This document is currently using the main invoice number sequence."
msgstr "Ce document utilise actuellement la séquence principale des numéros de facture."

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:166
msgid "Order Status"
msgstr "État de la commande"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:165
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:163
msgid "Calculated"
msgstr "Calculé"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:162
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:161
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:67
msgid "Handle document translations with WPML, Polylang, Weglot, TranslatePress or GTranslate."
msgstr "Traitez les traductions de documents avec WPML, Polylang, Weglot, TranslatePress ou GTranslate."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:46
msgid "Proforma Invoice, Credit Note & Receipt"
msgstr "Facture pro forma, note de crédit et reçu"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1140
msgid "Enable danger zone tools"
msgstr "Activer les outils de la zone de danger"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:638
msgid "documents renumbered."
msgstr "documents renumérotés."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:638
msgid "documents deleted."
msgstr "documents supprimés."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:626
msgid "One or more request parameters missing."
msgstr "Un ou plusieurs paramètres de demande manquent."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1564
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"

#: includes/Documents/Invoice.php:679 includes/Settings.php:195
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:812
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: includes/Assets.php:305
msgid "Please select a document type"
msgstr "Veuillez sélectionner un type de document"

#: includes/Documents/Invoice.php:335
msgid "Display due date"
msgstr "Afficher la date d’échéance"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1146
msgid "Enables the danger zone tools. The actions performed by these tools are irreversible!"
msgstr "Active les outils de la zone de danger. Les actions effectuées par ces outils sont irréversibles !"

#: views/advanced-numbers.php:66 views/advanced-numbers.php:73
#: views/advanced-tools.php:294 views/advanced-tools.php:298
#: views/advanced-tools.php:343 views/advanced-tools.php:347
msgid "(as: yyyy-mm-dd)"
msgstr "(comme : aaaa-mm-jj)"

#: views/advanced-numbers.php:101
msgid "Please select a number store!"
msgstr "Veuillez sélectionner un numéro de magasin !"

#: views/advanced-tools.php:314
msgid "This tool will delete existing documents within the selected order date range."
msgstr "Cet outil supprimera les documents existants dans la plage de dates de commande sélectionnée."

#: views/advanced-tools.php:257
msgid "This tool will renumber existing documents within the selected order date range, while keeping the assigned document date."
msgstr "Cet outil renumérotera les documents existants dans la plage de dates de commande sélectionnée, tout en conservant la date assignée au document."

#: views/advanced-numbers.php:63 views/advanced-tools.php:293
#: views/advanced-tools.php:342
msgid "From:"
msgstr "De :"

#: views/advanced-tools.php:270 views/advanced-tools.php:318
msgid "Document type:"
msgstr "Type de document :"

#: views/advanced-numbers.php:70 views/advanced-tools.php:297
#: views/advanced-tools.php:346
msgid "To:"
msgstr "À‎ :"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:110
msgid "refund:"
msgstr "Remboursement :"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:967 includes/Main.php:1907
msgid "Due Date:"
msgstr "Date d’échéance :"

#: views/advanced-numbers.php:5
msgid "Choose a number store"
msgstr "Choisissez un registre de numéros"

#. translators: %1$s: opening strong tag, %2$s: title of the selected number
#. store, %3$s: closing strong tag
#: views/advanced-numbers.php:29
msgid "Below is a list of all the document numbers generated since the last reset (which happens when you set the %1$snext %2$s number%3$s value in the settings)."
msgstr "Ci-dessous se trouve une liste de tous les numéros de document générés depuis la dernière réinitialisation (qui se produit lorsque vous définissez la valeur du %1$sprochain numéro de %2$s%3$s dans les réglages)."

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1543
msgid "Scheduled action not found. Please reschedule it %1$shere%2$s."
msgstr "Action planifiée introuvable. Veuillez la replanifier %1$sici%2$s."

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Assets.php:312
msgid "<strong>Enabled</strong>: %1$sclick here%2$s to start using the tools."
msgstr "<strong>Activé</strong> : %1$scliquez ici%2$s pour commencer à utiliser les outils."

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:115
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#. translators: legacy addon name
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:606
msgid "While updating the PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce plugin we've noticed our legacy %s add-on was active on your site. This functionality is now incorporated into the core plugin. We've deactivated the add-on for you, and you are free to uninstall it."
msgstr "Lors de la mise à jour de l’extension PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce, nous avons remarqué que notre ancien module %s était actif sur votre site. Cette fonctionnalité est maintenant incorporée dans le cœur de l’extension. Nous avons désactivé le module pour vous, et vous êtes libre de le désinstaller."

#: edi/Standards/EN16931.php:51
msgid "Zero rated goods"
msgstr "Marchandises à taux zéro"

#: edi/Standards/EN16931.php:50 includes/Settings/SettingsEDI.php:796
msgid "Standard rate"
msgstr "Taux standard"

#: edi/Standards/EN16931.php:26
msgid "Value added tax (VAT)"
msgstr "Taxe sur la valeur ajoutée (TVA)"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1122
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:926
msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie taxe"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:916
msgid "Tax Scheme"
msgstr "Régime fiscal"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:982 wpo-ips-functions-edi.php:587
#: wpo-ips-functions-edi.php:681
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:981
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Code postal"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:980
msgid "State code"
msgstr "Code état"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:239
msgid "Shop Chamber of Commerce Number"
msgstr "Numéro de la chambre de commerce du magasin"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:279
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:227
msgid "Shop VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA du magasin"

#: edi/Standards/EN16931.php:49
msgid "Services outside scope of tax"
msgstr "Services hors champ d’application de la taxe"

#: edi/Standards/EN16931.php:45
msgid "Free export item, tax not charged"
msgstr "Article d’exportation gratuit, sans taxe"

#: includes/Assets.php:89
msgid "You have to select order(s) first!"
msgstr "Vous devez d’abord sélectionner des commandes !"

#: edi/Standards/EN16931.php:44
msgid "Exempt from tax"
msgstr "Exonéré de taxe"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1062
msgid "No taxes found for this class."
msgstr "Aucune taxe n’a été trouvée pour cette catégorie d’impôt."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:888
msgid "Custom page (enter below)"
msgstr "Page personnalisée (à saisir ci-dessous)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:885
msgid "Blank page with message (default)"
msgstr "Page blanche avec message (par défaut)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:887
msgid "My Account page"
msgstr "Page « Mon compte »"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:886
msgid "Login page"
msgstr "Page « Connexion »"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:877
msgid "Document access denied redirect page"
msgstr "Page de redirection sur le refus d’accès au document"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:890
msgid "Select a frontend page to be used to redirect users when the document access is denied."
msgstr "Sélectionnez une page d’interface publique à utiliser pour rediriger les utilisateurs/utilisatrices lorsque l’accès au document est refusé."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:903
msgid "Custom external URLs not allowed."
msgstr "Les URL externes personnalisées ne sont pas autorisées."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:860
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1165
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: views/advanced-tools.php:197
msgid "Reset Settings"
msgstr "Réglages de réinitialisation"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1162
msgid "Document can be accessed by logged in users only."
msgstr "Le document n’est accessible qu’aux utilisateur·ice·s connecté·e·s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1161
msgid "Logged in"
msgstr "Connecté·e"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:859
msgid "Logged in (recommended)"
msgstr "Connecté·e (recommandé)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:851
msgid "Document link access type"
msgstr "Type d’accès au lien du document"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:602
msgid "An error occurred when trying to reset the %s settings."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la réinitialisation des réglages %s."

#: views/advanced-numbers.php:89 views/advanced-tools.php:211
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: views/advanced-tools.php:198
msgid "This will clear all your selected settings data. Please do a backup first using the export tool above."
msgstr "Cette opération effacera toutes les données relatives aux réglages sélectionnés. Veuillez d’abord effectuer une sauvegarde à l’aide de l’outil d’exportation ci-dessus."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1166
msgid "Document can be accessed by everyone with the link."
msgstr "Le document est accessible à tous avec le lien."

#: includes/Assets.php:304
msgid "Are you sure you want to reset this settings? This cannot be undone."
msgstr "Confirmez-vous vouloir réinitialiser ces réglages ? Ceci ne peut pas être annulé."

#: includes/Main.php:366
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: empty action"
msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page. Motif : action vide"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:582
msgid "%s settings are already reset!"
msgstr "Les réglages de %s ont déjà été réinitialisés !"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:569
msgid "%s settings reset not supported!"
msgstr "La réinitialisation des réglages %s n’est pas prise en charge !"

#: includes/Main.php:372
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: invalid nonce"
msgstr "Vous ne disposez pas les droits suffisants pour accéder à cette page. Raison : nonce invalide"

#: includes/Main.php:360
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: empty access key"
msgstr "Vous ne disposez pas les droits suffisants pour accéder à cette page. Raison : clé d’accès vide"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:594
msgid "%s settings reset successfully!"
msgstr "Réglages de %s bien réinitialisés !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:529
msgid "Reset settings type is empty!"
msgstr "Le type de réglages de réinitialisation est vide !"

#: includes/Admin.php:1189
msgid "Hide details"
msgstr "Masquer les détails"

#: includes/Admin.php:1188
msgid "View more details"
msgstr "Voir plus de détails"

#: views/upgrade-table.php:63 views/upgrade-table.php:157
msgid "Currently installed"
msgstr "Actuellement installé"

#: includes/Documents/Invoice.php:491
msgid "Enable invoice number search in the orders list"
msgstr "Activer la recherche du numéro de facture dans la liste des commandes"

#: includes/Admin.php:950
msgid "Invoice date:"
msgstr "Date de facture :"

#. translators: learn more link
#: views/upgrade-table.php:73
msgid "License not yet activated: %s"
msgstr "La licence n’est pas encore activée : %s"

#: includes/Admin.php:947
msgid "Invoice number:"
msgstr "Numéro de facture :"

#: includes/Admin.php:956
msgid "Invoice created via:"
msgstr "Facture créée via :"

#: includes/Admin.php:953
msgid "Invoice display date:"
msgstr "Date d’affichage de la facture :"

#: views/upgrade-table.php:13
msgid "A quick overview of the features our PDF Invoices & Packing Slips extensions have to offer."
msgstr "Un aperçu rapide des fonctionnalités offertes par nos extensions PDF Invoices & Packing Slips."

#: views/upgrade-table.php:11
msgid "Wait, there is more..."
msgstr "Attendez, il y a plus..."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:117
msgid "Make use of our Business or Modern template designs."
msgstr "Utilisez nos modèles Business ou Modern."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:116
msgid "Additional PDF templates"
msgstr "Modèles PDF supplémentaires"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:106
msgid "Add custom data to your documents"
msgstr "Ajouter des données personnalisées à vos documents"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:99
msgid "Fully customize the product table and totals table on your documents."
msgstr "Personnalisez entièrement le tableau des produits et le tableau des totaux sur vos documents."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:96
msgid "PDF Customizer"
msgstr "Personnalisateur de PDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:924
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:91
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:101
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:111 views/upgrade-table.php:74
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:76
msgid "Custom document titles and filenames"
msgstr "Titres et noms de fichiers personnalisés"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:71
msgid "Attach static files"
msgstr "Joindre des fichiers statiques"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:66
msgid "Multilingual support"
msgstr "Support multilingue"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:62
msgid "Easily export documents for a specific date range."
msgstr "Exportez facilement des documents pour une période donnée."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:61
msgid "Bulk export"
msgstr "Exporter par lot"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:51
msgid "Attach to email"
msgstr "Joindre à l’e-mail"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:122
msgid "Easily change the look and feel of your documents by adding some custom CSS."
msgstr "Modifiez facilement l’aspect et la convivialité de vos documents en ajoutant des feuilles de style CSS personnalisées."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:121
msgid "Add styling"
msgstr "Ajouter un style"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:109
msgid "Display all sorts of data and apply conditional logic using Custom Blocks."
msgstr "Affichez toutes sortes de données et appliquez une logique conditionnelle à l’aide de blocs personnalisés."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:86
msgid "Order notification email"
msgstr "E-mail de notification de la commande"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:82
msgid "Customize the address format of the billing and shipping addresses."
msgstr "Personnaliser le format des adresses de facturation et d’expédition."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:81
msgid "Custom address format"
msgstr "Format d’adresse personnalisé"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:77
msgid "Customize document titles and filenames right in the plugin settings."
msgstr "Personnalisez les titres des documents et les noms de fichiers directement dans les réglages de l’extension."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:72
msgid "Add up to three static files to your emails."
msgstr "Ajoutez jusqu’à trois fichiers statiques à vos e-mails."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:56
msgid "Cloud storage upload"
msgstr "Téléverser vers le stockage cloud"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:52
msgid "Also attach the Packing Slip, Proforma Invoice and Credit Note to any of the outgoing emails."
msgstr "Joignez également le bordereau d’expédition, la facture pro forma et la note de crédit à tous les e-mails sortants."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:47
msgid "Update your workflow and handle refunds. Both Proforma & Credit Note documents can either follow the main invoice numbering or have their own separate number sequence."
msgstr "Mettez à jour votre flux de travail et gérez les remboursements. Les documents pro forma et note de crédit peuvent suivre la numérotation principale de la facture ou avoir leur propre séquence de numéros."

#: includes/Settings.php:200
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à niveau"

#: views/upgrade-table.php:21
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"

#: views/upgrade-table.php:22
msgid "Premium Templates"
msgstr "Modèles Premium"

#: views/upgrade-table.php:97
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à niveau maintenant"

#: views/upgrade-table.php:14
msgid "If you have any questions feel free to send us an email at"
msgstr "Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous envoyer un e-mail à"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:89
msgid "Send a notification email to user specified addresses."
msgstr "Envoi d’un e-mail de notification aux adresses spécifiées par l’utilisateur·rice."

#: includes/Documents/Invoice.php:548
msgid "Adds a link in the order page to allow to remove the printed mark."
msgstr "Ajoute un lien dans la page de commande pour permettre de supprimer la marque imprimée."

#: includes/Documents/Invoice.php:536
msgid "Allows you to mark the document as printed, manually (in the order page) or automatically (based on the document creation context you have selected)."
msgstr "Permet de marquer le document comme imprimé, manuellement (dans la page de commande) ou automatiquement (en fonction du contexte de création du document que vous avez sélectionné)."

#: includes/Documents/Invoice.php:531
msgid "On order document data (number and/or date set manually)"
msgstr "Données du document de commande (numéro et/ou date définis manuellement)"

#: includes/Documents/Invoice.php:529
msgid "On my account"
msgstr "Sur mon compte"

#: includes/Documents/Invoice.php:524
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"

#: includes/Documents/Invoice.php:516
msgid "Mark as printed"
msgstr "Marquer comme imprimé"

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1468
msgid "%1$s document marked as printed via %2$s."
msgstr "%1$s document marqué comme imprimé par %2$s."

#: includes/Main.php:1462
msgid "manually"
msgstr "manuellement"

#: includes/Admin.php:655
msgid "Unmark"
msgstr "Décocher"

#: includes/Admin.php:653
msgid "Mark printed"
msgstr "Marquer comme imprimé"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:471
msgid "Download mPDF extension"
msgstr "Télécharger l’extension mPDF"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:470
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce detected that your current site locale is right-to-left (RTL) which the current PDF engine does not support it. Please consider installing our mPDF extension that is compatible."
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce a détecté que la locale de votre site est de droite à gauche (RTL) et que le moteur PDF actuel ne la supporte pas. Veuillez envisager d’installer notre extension mPDF qui est compatible."

#: includes/Documents/Invoice.php:530
msgid "On email attachment"
msgstr "Sur les fichiers joints aux e-mails"

#: includes/Documents/Invoice.php:528
msgid "On bulk order action"
msgstr "Sur l’action de commande groupée"

#: includes/Documents/Invoice.php:527
msgid "On single order action"
msgstr "Sur l’action de commande unique"

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1484
msgid "%1$s document unmark printed."
msgstr "%1$s document non-marqué comme imprimé."

#: includes/Documents/Invoice.php:542
msgid "Unmark as printed"
msgstr "Non marqué comme imprimé"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1110
msgid "Log PDF document creation, deletion, and mark/unmark as printed to order notes."
msgstr "Journaliser la création, la suppression et le marquage/démarquage comme imprimé pour commander des notes de document PDF."

#. translators: 1. document type, 2. mark/unmark
#: includes/Main.php:1680
msgid "Document of type %1$s for the selected order could not be marked as printed."
msgstr "Le document de type %1$s pour la commande sélectionnée n’a pas pu être marqué comme imprimé."

#: views/advanced-tools.php:187
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: views/advanced-tools.php:171
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: views/advanced-tools.php:8
msgid "Generate random temporary directory"
msgstr "Générer un répertoire temporaire aléatoire"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1563
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: includes/Assets.php:303
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#. translators: total scheduled actions
#: includes/Settings.php:1041
msgid "Only 1 scheduled action should exist for the yearly reset of the numbering system, but %s were found"
msgstr "Il ne devrait y avoir qu’une seule action planifiée pour la remise à zéro annuelle du système de numérotation, mais %s ont été trouvées"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:511
msgid "The %s settings file you are trying to import is identical to your current settings, therefore, the settings were not imported."
msgstr "Le fichier de réglages %s que vous essayez d’importer est identique à vos réglages actuels, par conséquent, les réglages n’ont pas été importés."

#: views/advanced-tools.php:182
msgid "Import plugin settings in JSON format."
msgstr "Importer les réglages de l’extension au format JSON."

#: views/advanced-tools.php:181
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer les réglages"

#: views/advanced-tools.php:158
msgid "Download plugin settings in JSON format to easily export your current setup."
msgstr "Téléchargez les réglages de l’extension au format JSON pour exporter facilement votre configuration actuelle."

#: views/advanced-tools.php:157
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter les réglages"

#: views/advanced-tools.php:151
msgid "Set up your basic invoice workflow via our Wizard."
msgstr "Configurez votre flux de facturation de base à l’aide de notre assistant."

#: views/advanced-tools.php:50
msgid "Clean up the PDF files stored in the temporary folder (used for email attachments)."
msgstr "Nettoyer les fichiers PDF stockés dans le dossier temporaire (utilisé pour les fichiers joints aux e-mails)."

#: views/advanced-tools.php:39
msgid "Reschedule yearly reset"
msgstr "Replanifier la réinitialisation annuelle"

#: views/advanced-tools.php:36
msgid "You seem to have the yearly reset enabled for one of your documents but the action that performs this isn't scheduled yet."
msgstr "Vous semblez avoir activé la réinitialisation annuelle pour l’un de vos documents, mais l’action qui l’exécute n’est pas encore planifiée."

#: views/advanced-tools.php:22
msgid "If you are experiencing issues with rendering fonts there might have been an issue during installation or upgrade."
msgstr "Si vous rencontrez des problèmes de rendu des polices, il se peut qu’il y ait eu un problème lors de l’installation ou de la mise à jour."

#: views/advanced-tools.php:21
msgid "Reinstall plugin fonts"
msgstr "Réinstaller les polices de l’extension"

#: views/advanced-tools.php:12
msgid "Generate temporary directory"
msgstr "Création d’un répertoire temporaire"

#: views/advanced-tools.php:9
msgid "For security reasons, it is preferable to use a random name for the temporary directory."
msgstr "Pour des raisons de sécurité, il est préférable d’utiliser un nom aléatoire pour le répertoire temporaire."

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:503
msgid "%s settings imported successfully!"
msgstr "Réglages de %s bien importés !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:494
msgid "Couldn't determine the settings option for the import!"
msgstr "Impossible de déterminer l’option de réglage pour l’importation !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:381
msgid "Export settings type is empty!"
msgstr "Le type de réglages d’exportation est vide !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:458
msgid "The JSON file data is corrupted!"
msgstr "Les données du fichier JSON sont corrompues !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:452
msgid "JSON file not found!"
msgstr "Fichier JSON introuvable !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:445
msgid "Failed to get contents from JSON file!"
msgstr "Échec de la récupération du contenu du fichier JSON !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:419
msgid "Exported settings data is empty!"
msgstr "Les données de réglages exportées sont vides !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:469
msgid "The JSON file settings type is not supported on this store!"
msgstr "Le type de réglages du fichier JSON n’est pas pris en charge par ce magasin !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:789
msgid "Debug"
msgstr "Déboguer"

#: includes/Assets.php:128
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#. translators: total scheduled actions
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1533
msgid "Only 1 scheduled action should exist, but %s were found"
msgstr "Seulement 1 action planifiée devrait exister, mais %s ont été trouvées"

#: views/advanced-status.php:178 views/advanced-status.php:227
msgid "Yearly reset"
msgstr "Réinitialisation annuelle"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1222 views/advanced-status.php:177
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: views/advanced-status.php:173
msgid "Documents' Status"
msgstr "État des documents"

#: views/advanced-tools.php:35
msgid "Reschedule the yearly reset of the numbering system"
msgstr "Replanifier la réinitialisation annuelle du système de numérotation"

#. translators: %s action date
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1524
msgid "Scheduled to: %s"
msgstr "Planifié pour : %s"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:285
msgid "Yearly reset numbering system rescheduled!"
msgstr "Système de numérotation de réinitialisation annuelle replanifié !"

#. translators: %s: Order ID
#: includes/Main.php:411
msgid "Could not find the order #%s."
msgstr "Impossible de trouver la commande #%s."

#: includes/Main.php:406
msgid "You have to save the order before generating a PDF document for it."
msgstr "Vous devez enregistrer la commande avant de générer un document PDF pour celle-ci."

#: views/extensions.php:34
msgid "Get PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Bundle"
msgstr "Obtenez le lot de PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php views/settings-page.php:25
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:679
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:753
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"

#: views/extensions.php:55
msgid "Get PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Professional!"
msgstr "Obtenez PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce Professional !"

#: views/extensions.php:45
msgid "Supercharge PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce with the following features:"
msgstr "Augmentez PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce avec les fonctionnalités suivantes :"

#: views/extensions.php:14
msgid "Supercharge PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce with the all our premium extensions:"
msgstr "Augmentez PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce avec toutes nos extensions premium :"

#: includes/Admin.php:176
msgid "New to PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce?"
msgstr "Nouveau sur PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce ?"

#: includes/Admin.php:1226 includes/Documents/Invoice.php:395
msgid "If set, this value will be used as number prefix."
msgstr "Si elle est définie, cette valeur sera utilisée comme préfixe numérique."

#: includes/Admin.php:1246 includes/Documents/Invoice.php:404
msgid "If set, this value will be used as number suffix."
msgstr "Si elle est définie, cette valeur sera utilisée comme suffixe numérique."

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:415
msgid "Enter the number of digits you want to use as padding. For instance, enter <code>6</code> to display the %s number <code>123</code> as <code>000123</code>, filling it with zeros until the number set as padding is reached."
msgstr "Saisir le nombre de chiffres que vous souhaitez utiliser comme remplissage. Par exemple, saisir <code>6</code> pour afficher le nombre %s, <code>123</code> pour <code>000123</code>, en remplissant avec des zéros jusqu’à ce que le nombre défini comme remplissage soit atteint."

#: includes/Documents/Invoice.php:480
msgid "Enable invoice date column in the orders list"
msgstr "Activer la colonne de date de facturation dans la liste des commandes"

#: views/setup-wizard/display-options.php:13
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de livraison"

#: views/setup-wizard/display-options.php:34
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: views/setup-wizard/display-options.php:44
msgid "Phone number"
msgstr "N° de téléphone"

#: views/setup-wizard/display-options.php:54
msgid "Invoice date"
msgstr "Date de facture"

#: views/setup-wizard/display-options.php:75
msgid "Invoice number"
msgstr "N° de facture"

#: includes/Documents/Invoice.php:399 includes/Documents/Invoice.php:408
msgid "Check the Docs article below to see all the available placeholders for prefix/suffix."
msgstr "Consultez l’article de la documentation ci-dessous pour voir tous les textes inficatif disponibles pour le préfixe/suffixe."

#. translators: 1. document slug, 2-3 placeholders
#: includes/Admin.php:1229 includes/Admin.php:1249
#: includes/Documents/Invoice.php:397 includes/Documents/Invoice.php:406
msgid "You can use the %1$s year and/or month with the %2$s or %3$s placeholders respectively."
msgstr "Vous pouvez utiliser l’année et/ou le mois %1$s avec respectivement les texte indicatifs %2$s ou %3$s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:909
msgid "Pretty document links"
msgstr "Jolis liens de documents"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:916
msgid "Changes the document links to a prettier URL scheme."
msgstr "Modifie les liens du document en un schéma d’URL plus joli."

#: includes/Assets.php:226
msgid "Document settings"
msgstr "Réglages du document"

#: includes/Assets.php:227
msgid "Select a document in the dropdown menu above to edit its settings."
msgstr "Choisir un document dans le menu déroulant ci-dessus pour modifier ses réglages."

#: includes/Documents/PackingSlip.php:185
msgid "Upgrade to our Professional extension to attach packing slips to any email!"
msgstr "Mettre à niveau vers notre extension Pro pour joindre des bordereaux d’expédition à n’importe quel e-mail !"

#: includes/Admin.php:1209
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this document."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour modifier cet document."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1040
msgid "Disable document preview"
msgstr "Désactiver l’aperçu du document"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1046
msgid "Disables the document preview on the plugin settings pages."
msgstr "Désactive l’aperçu du document sur les pages de réglages de l’extension."

#: includes/Settings.php:271 includes/Settings/SettingsEDI.php:636
msgid "Order not found!"
msgstr "Commande introuvable !"

#: includes/Settings.php:274
msgid "Object found is not an order!"
msgstr "L’objet trouvé n’est pas une commande !"

#. translators: error message
#: includes/Settings.php:376
msgid "Error trying to generate document: %s"
msgstr "Erreur lors de la tentative de génération du document : %s"

#: includes/Settings.php:450 includes/Tables/NumberStoreListTable.php:164
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/Settings.php:461
msgid "An error occurred when trying to process your request!"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de traitement de votre demande !"

#. translators: error message
#: includes/Settings.php:468
msgid "Error trying to get orders: %s"
msgstr "Erreur lors de l’obtention des commandes : %s"

#: views/settings-page.php:128
msgid "Clear search text"
msgstr "Effacer le texte de recherche"

#: views/settings-page.php:130
msgid "Currently showing last order"
msgstr "Affichage actuel de la dernière commande"

#: views/settings-page.php:131 views/settings-page.php:134
msgid "Search for an order"
msgstr "Rechercher une commande"

#: views/settings-page.php:133
msgid "Show last order"
msgstr "Afficher la dernière commande"

#: includes/Settings.php:366
msgid "No WooCommerce orders found! Please consider adding your first order to see this preview."
msgstr "Aucune commandes WooCommerce trouvée ! Veuillez ajouter votre première commande pour voir cet aperçu."

#: includes/Settings.php:458
msgid "No order(s) found!"
msgstr "Aucune commande(s) trouvée !"

#: views/settings-page.php:127
msgid "ID, email or name"
msgstr "ID, e-mail ou nom"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1252
msgid "Required when using .webp images"
msgstr "Nécessaire lors de l’utilisation d’images .webp"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1255
msgid "Required if you have .webp images in your documents"
msgstr "Nécessaire si vous avez des images .webp dans vos documents"

#. Author of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#. Plugin URI of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-bundle/"
msgstr "https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-bundle/"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:28
msgid "Shop name"
msgstr "Nom de la boutique"

#: views/advanced-status.php:145 views/advanced-status.php:152
#: views/advanced-status.php:186 views/advanced-status.php:211
#: views/advanced-status.php:232
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#. translators: ★★★★★ (5-star)
#: views/settings-page.php:12
msgid "If you like <strong>PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce</strong> please leave us a %s rating. A huge thank you in advance!"
msgstr "Si vous aimez <strong>PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce</strong> veuillez nous laisser une %s note. Un grand merci d’avance !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1314
msgid "base64_decode disabled"
msgstr "base64_decode désactivé"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:433
msgid "Change MailPoet sending method to WordPress (default)"
msgstr "Changer la méthode d’envoi MailPoet en WordPress (par défaut)"

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:836
msgid "The image resolution exceeds the recommended maximum of 600dpi. This will unnecessarily increase the size of your PDF files and could negatively affect performance."
msgstr "La résolution de l’image dépasse le maximum recommandé de 600 dpi. Cela augmentera inutilement la taille de vos fichiers PDF et pourrait affecter négativement les performances."

#: includes/Settings.php:618
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

#. translators: %s: document name
#: includes/Documents/OrderDocument.php:961
msgid "%s Date:"
msgstr "%s date :"

#. translators: %s: document name
#: includes/Documents/OrderDocument.php:953
msgid "%s Number:"
msgstr "%s number :"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:68
msgid "Packing Slip Date:"
msgstr "Date du bon de livraison :"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:56
msgid "Packing Slip Number:"
msgstr "N° bon de livraison :"

#: includes/Main.php:1575
msgid "order document data (number and/or date set manually)"
msgstr "données du document de la commande (numéro et/ou date définis manuellement)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1104
msgid "Log to order notes"
msgstr "Enregistrer vers les notes du client"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1459
msgid "Not writable"
msgstr "Non accessible en écriture"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1458
msgid "Writable"
msgstr "Accessible en écriture"

#: views/advanced-status.php:127
msgid "Required"
msgstr "Nécessaire"

#: includes/Admin.php:1703
msgid "Document is empty."
msgstr "Le document est vide."

#: includes/Admin.php:1628
msgid "Document deleted!"
msgstr "Le document a été supprimé !"

#: includes/Admin.php:1574
msgid "Nonce expired!"
msgstr "Nonce expiré !"

#: includes/Admin.php:1386 includes/Admin.php:2136
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: edi/Peppol.php:161 includes/Admin.php:1385
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"

#: includes/Main.php:1574
msgid "my account"
msgstr "Mon compte"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1482
msgid "DOMPDF fonts folder (needs to be writable for custom/remote fonts)"
msgstr "Dossier des polices DOMPDF (doit être accessible en écriture pour les polices personnalisées/à distance)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1476
msgid "Temporary DOMPDF folder"
msgstr "Dossier temporaire DOMPDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1470
msgid "Temporary attachments folder"
msgstr "Dossier des pièces jointes temporaires"

#: views/advanced-status.php:128
msgid "Present"
msgstr "Présent"

#: views/advanced-status.php:119
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration du système"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1302
msgid "allow_url_fopen disabled"
msgstr "allow_url_fopen désactivé"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1299
msgid "Allow remote stylesheets and images"
msgstr "Autoriser les feuilles de style et les images distantes"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1279
msgid "Check PHP disable_functions"
msgstr "Vérifier PHP disable_functions"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1276
msgid "Required to detect custom templates and to clear the temp folder periodically"
msgstr "Nécessaire pour détecter les modèles personnalisés et pour vider périodiquement le dossier temporaire"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1270
msgid "Better with transparent PNG images"
msgstr "Mieux avec les images PNG transparentes"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1267
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1273
msgid "Recommended for better performances"
msgstr "Recommandé pour de meilleures performances"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1264
msgid "For better performances"
msgstr "Pour de meilleures performances"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1261
msgid "Recommended to compress PDF documents"
msgstr "Recommandé pour compresser les documents PDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1258
msgid "To compress PDF documents"
msgstr "Pour compresser des documents PDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1249
msgid "Required if you have images in your documents"
msgstr "Requis si vous avez des images dans vos documents"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1243
msgid "Recommended, will use fallback functions"
msgstr "Recommandé, utilisera des fonctions de repli"

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1415
msgid "PDF %1$s created via %2$s."
msgstr "PDF %1$s créé via %2$s."

#: includes/Main.php:1579
msgid "email attachment"
msgstr "pièce jointe"

#: includes/Main.php:1572
msgid "single order action"
msgstr "action à commande unique"

#: includes/Main.php:1573
msgid "bulk order action"
msgstr "action de commande en gros"

#: includes/Admin.php:1689
msgid "Document does not exist."
msgstr "Le document n’existe pas."

#: includes/Admin.php:1594
msgid "No permissions!"
msgstr "Aucun droit !"

#: includes/Admin.php:1582
msgid "Bad action!"
msgstr "Mauvaise action !"

#: includes/Admin.php:1629
msgid "An error occurred while deleting the document!"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression du document !"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1464
msgid "Central temporary plugin folder"
msgstr "Dossier temporaire principal de l’extension"

#: includes/Admin.php:1625
msgid "An error occurred while regenerating the document!"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la regénération du document !"

#: includes/Admin.php:1624
msgid "Document regenerated!"
msgstr "Document regeneré !"

#: includes/Admin.php:1621
msgid "An error occurred while saving the document data!"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la sauvegarde du document !"

#: includes/Admin.php:1620
msgid "Document data saved!"
msgstr "Donnée du document sauvegardée !"

#: includes/Admin.php:1588
msgid "Incomplete request!"
msgstr "Demande incomplète !"

#. translators: 1,2. directory paths, 3. UPLOADS, 4. wpo_wcpdf_tmp_path, 5.
#. attachments, 6. dompdf, 7. fonts
#: views/advanced-status.php:267
msgid "The central temp folder is %1$s. By default, this folder is created in the WordPress uploads folder (%2$s), which can be defined by setting %3$s in wp-config.php. Alternatively, you can control the specific folder for PDF invoices by using the %4$s filter. Make sure this folder is writable and that the subfolders %5$s, %6$s and %7$s are present (these will be created by the plugin if the central temp folder is writable)."
msgstr "Le dossier temporaire central est %1$s. Par défaut, ce dossier est créé dans le dossier de téléversement de WordPress (%2$s), qui peut être défini par le réglage %3$s dans wp-config.php. Vous pouvez également contrôler le dossier spécifique pour les factures PDF en utilisant le filtre %4$s. Assurez-vous que ce dossier est accessible en écriture et que les sous-dossiers %5$s, %6$s et %7$s sont présents (ils seront créés par l’extension si le dossier temporaire central est accessible en écriture)."

#. translators: directory path
#: views/advanced-status.php:284
msgid "If the temporary folders were not automatically created by the plugin, verify that all the font files (from %s) are copied to the fonts folder. Normally, this is fully automated, but if your server has strict security settings, this automated copying may have been prohibited. In that case, you also need to make sure these folders get synchronized on plugin updates!"
msgstr "Si les dossiers temporaires n’ont pas été créés automatiquement par l’extension, vérifiez que tous les fichiers de polices (de %s) sont copiés dans le dossier fonts. Normalement, cette opération est entièrement automatisée, mais si votre serveur a des réglages de sécurité stricts, cette copie automatique peut avoir été interdite. Dans ce cas, vous devez également vous assurer que ces dossiers sont synchronisés lors des mises à jour de l’extension !"

#: includes/Admin.php:562
msgid "Choose an email to send&hellip;"
msgstr "Choisir un e-mail pour envoyer..."

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:1200
msgid "Set %s number & date"
msgstr "Régler les numéros et date de %s "

#. translators: <a> tags
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:280
msgid "We strongly recommend to %1$supdate your PHP version%2$s."
msgstr "Nous vous recommendons fortement de %1$smettre à jour votre version de PHP%2$s."

#. translators: document title
#: includes/Main.php:1789
msgid "Order %s Saved"
msgstr "Commande %s enregistrée"

#: includes/Main.php:932
msgid "Please check your directories write permissions or contact your hosting service provider."
msgstr "Veuillez vérifier les permissions en écriture de vos répertoires ou contacter votre hébergeur."

#: includes/Admin.php:532
msgid "PDF document data"
msgstr "Données documents PDF"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:373
msgid "To protect them, you must click the button below."
msgstr "Pour les protéger, vos devez cliquer sur le bouton ci-dessous."

#: includes/Documents/Invoice.php:306 includes/Documents/PackingSlip.php:169
msgid "Display customer notes"
msgstr "Afficher les notes du client"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:374
msgid "Generate random temporary folder name"
msgstr "Générer un nom de dossier temporaire aléatoire"

#. translators: zero number
#: includes/Documents/Invoice.php:510
msgid "Disable document when the order total is %s"
msgstr "Désactiver lorsque le total de la commande est %s"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:268
msgid "Temporary folder moved to"
msgstr "Dossier temporaire déplacé vers"

#. translators: directory path
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:372
msgid "The PDF files in %s are not currently protected due to your site running on <strong>NGINX</strong>."
msgstr "Les fichiers PDF de %s ne sont pas actuellement protégés, car votre site fonctionne avec <strong>NGINX</strong>."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:998
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"

#: includes/Documents/Invoice.php:275 views/setup-wizard/display-options.php:21
msgid "Only when different from billing address"
msgstr "Uniquement lorsqu’elle est différente de l’adresse de facturation"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:138
msgid "Only when different from shipping address"
msgstr "Uniquement lorsqu’elle est différente de l’adresse de livraison"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1010
msgid "You can also add <code>&output=html</code> to the URL to apply this on a per-order basis."
msgstr "Vous pouvez aussi ajouter <code>&output=html</code> à l’url pour l’appliquer à la demande."

#: includes/Settings/SettingsDocuments.php:64 views/advanced-numbers.php:13
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:200
msgid "Logo height"
msgstr "Hauteur du logo"

#. translators: 1. document title
#: includes/Documents/OrderDocument.php:546
msgid "%s was regenerated"
msgstr "%s a été régénérée."

#: includes/Assets.php:91
msgid "Are you sure you want to regenerate this document? This will make the document reflect the most current settings (such as footer text, document name, etc.) rather than using historical settings."
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir régénérer ce document ? Cela produira un document prenant en compte les réglages les plus récents (comme le texte de pied de page, le nom du document, etc.) plutôt qu’en utilisant les réglages précédents."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:208
msgid "Enter the total height of the logo in mm, cm or in and use a dot for decimals.<br/>For example: 1.15in or 40mm"
msgstr "Saisir la hauteur totale du logo en mm, cm ou pouces (in) et utiliser le point pour les décimales.<br/>Par exemple : 1.15in ou 40mm."

#. translators: 1. credit note title, 2. refund id
#: includes/Documents/OrderDocument.php:541
msgid "%1$s (refund #%2$s) was regenerated."
msgstr "%1$s (remboursement #%2$s) a été régénérée."

#: includes/Documents/Invoice.php:366
msgid "More information"
msgstr "Plus d’information"

#: includes/Documents/Invoice.php:365
msgid "Using the Order Number as invoice number is not recommended as this may lead to gaps in the invoice number sequence (even when order numbers are sequential)."
msgstr "L’utilisation du numéro de commande en tant que numéro de facture n’est pas recommandée car cela pourrait entraîner des lacunes dans la séquence des numéros de facture (même lorsque les numéros de commande sont séquentiels)."

#: includes/Documents/Invoice.php:364
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:39
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"

#: includes/Documents/Invoice.php:360 views/setup-wizard/display-options.php:84
msgid "Order Number"
msgstr "N° de commande"

#: includes/Documents/Invoice.php:274 includes/Documents/Invoice.php:326
#: includes/Documents/Invoice.php:358 includes/Documents/PackingSlip.php:137
#: views/advanced-status.php:156 views/advanced-status.php:160
#: views/advanced-status.php:186 views/advanced-status.php:211
#: views/setup-wizard/display-options.php:20
#: views/setup-wizard/display-options.php:61
#: views/setup-wizard/display-options.php:82
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/Documents/Invoice.php:328
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1360
#: views/setup-wizard/display-options.php:63
msgid "Order Date"
msgstr "Date de commande"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:30
msgid "Show action buttons"
msgstr "Afficher les boutons d’actions"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:5
msgid "(You can always change this setting later via the Screen Options menu)"
msgstr "(vous pouvez toujours modifier ce réglage ultérieurement via le menu Options d’écran)"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:4
msgid "Would you like to display the action buttons in your WooCommerce order list? The action buttons allow you to manually create a PDF."
msgstr "Souhaitez-vous afficher les boutons d’action dans votre liste de commandes WooCommerce ? Les boutons d’action vous permettent de créer manuellement un PDF."

#: includes/Documents/Invoice.php:261
msgid "Select one or more statuses"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs états"

#: includes/Documents/Invoice.php:252
msgid "Disable for:"
msgstr "Désactiver pour :"

#: includes/SetupWizard.php:79 views/setup-wizard/show-action-buttons.php:3
msgid "Action buttons"
msgstr "Boutons d’action"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:143
msgid "Test mode"
msgstr "Mode Test"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:151
msgid "With test mode enabled, any document generated will always use the latest settings, rather than using the settings as configured at the time the document was first created."
msgstr "Lorsque le mode test est activé, tout document généré utilisera toujours les derniers réglages, plutôt que les réglages tels que configurés au moment de la création du document."

#: includes/Admin.php:1734
msgid "DEBUG output enabled"
msgstr "Sortie déboguage activée"

#: includes/Documents/Invoice.php:562
msgid "When enabled, the document will always reflect the most current settings (such as footer text, document name, etc.) rather than using historical settings."
msgstr "Lorsqu’activé, le document reflétera toujours les réglages les plus actuels (tels que le texte de pied de page, le nom du document, etc…) plutôt que d’utiliser les réglages historiques."

#: includes/Documents/Invoice.php:554
msgid "Always use most current settings"
msgstr "Toujours utiliser les réglages les plus courants"

#: wpo-ips-functions.php:367
msgid "Error creating PDF, please contact the site owner."
msgstr "Erreur lors de la création du PDF, veuillez contacter le propriétaire du site."

#: includes/Assets.php:90
msgid "Are you sure you want to delete this document? This cannot be undone."
msgstr "Confirmez vouloir supprimer ce document ? Ceci ne peut pas être annulé."

#: includes/Admin.php:177
msgid "I am the wizard"
msgstr "Je suis l’assistant"

#: includes/Admin.php:177 views/advanced-tools.php:150
#: views/advanced-tools.php:152
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Lancer l’assistant de configuration"

#: includes/Admin.php:176
msgid "Jumpstart the plugin by following our wizard!"
msgstr "Lancez l’extension en suivant notre assistant !"

#: includes/Admin.php:362 includes/Documents/Invoice.php:327
#: includes/Main.php:1353 views/setup-wizard/display-options.php:62
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facturation"

#. translators: number of days
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:993
msgid "every %s days"
msgstr "tous les %s jours"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:986
msgid "Enable automatic cleanup"
msgstr "Activer le nettoyage automatique"

#. translators: %s: Document type
#: includes/Frontend.php:250
msgid "Download %s (PDF)"
msgstr "Télécharger %s (PDF)"

#: includes/SetupWizard.php:63 views/setup-wizard/logo.php:3
msgid "Your logo"
msgstr "Votre Logo"

#: includes/SetupWizard.php:71 views/setup-wizard/display-options.php:3
msgid "Display options"
msgstr "Afficher les options"

#: includes/SetupWizard.php:269
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: includes/SetupWizard.php:275
msgid "Skip this step"
msgstr "Passer cette étape"

#: includes/SetupWizard.php:277
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: views/setup-wizard/attach-to.php:3
msgid "Attach to..."
msgstr "Joindre aussi…"

#: views/setup-wizard/paper-format.php:4
msgid "Select the paper format for your invoice."
msgstr "Sélectionnez le format de papier pour votre facture."

#: includes/SetupWizard.php:274
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:4
msgid "Lets quickly setup your invoice. Please enter the name and address of your shop in the fields on the right."
msgstr "Permet de configurer rapidement votre facture. Merci d’entrer le nom et l’adresse de votre boutique dans les champs sur la droite."

#: views/setup-wizard/shop-name.php:3
msgid "Enter your shop name"
msgstr "Saisissez le nom de votre boutique"

#: views/setup-wizard/logo.php:4
msgid "Set the header image that will display on your invoice."
msgstr "Définissez l’image d’entête qui s’affichera sur votre facture."

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:6
msgid "Happy selling!"
msgstr "Bonnes ventes !"

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:4
msgid "If you have any questions please have a look at our documentation:"
msgstr "Si vous avez des questions, consultez notre documentation : "

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:3
msgid "You are good to go!"
msgstr "Vous pouvez y aller !"

#: views/setup-wizard/display-options.php:4
msgid "Select some additional display options for your invoice."
msgstr "Sélectionnez des options d’affichage supplémentaires pour votre facture."

#: views/setup-wizard/attach-to.php:4
msgid "Select to which emails you would like to attach your invoice."
msgstr "Sélectionnez les e-mails que vous souhaitez joindre à votre facture."

#: includes/Admin.php:511
msgid "Send order email"
msgstr "Envoyer un e-mail de commande"

#: languages/strings.php:11
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer l’e-mail"

#. translators: %s: email title
#: includes/Admin.php:1526
msgid "%s email notification manually sent."
msgstr "Notification par e-mail %s envoyée manuellement."

#: includes/SetupWizard.php:67
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"

#: includes/SetupWizard.php:75 views/setup-wizard/paper-format.php:3
msgid "Paper format"
msgstr "Format de papier"

#: includes/SetupWizard.php:83
msgid "Ready!"
msgstr "Prêt !"

#: includes/Admin.php:583
msgid "Save order & send email"
msgstr "Enregistrer et envoyer un e-mail"

#. translators: <a> tags
#: views/attachment-settings-hint.php:11
msgid "It looks like you haven't setup any email attachments yet, check the settings under <b>%1$sDocuments > Invoice%2$s</b>"
msgstr "Il semble que vous n’avez pas encore configuré de fichiers joints pour les e-mails, vérifiez les réglages sous <b>%1$sDocuments > Facture%2$s</b>"

#: includes/Admin.php:133
msgid "Yes you deserve it!"
msgstr "Oui vous le méritez !"

#. translators: rounded count
#: includes/Admin.php:126
msgid "Wow, you have created more than %d invoices with our plugin!"
msgstr "Wow, vous avez créé plus de %d factures avec notre extension !"

#: includes/Admin.php:131
msgid "It would mean a lot to us if you would quickly give our plugin a 5-star rating. Help us spread the word and boost our motivation!"
msgstr "Cela compterait beaucoup pour nous si vous donniez rapidement à notre extension une note de 5 étoiles. Aidez-nous à passer le mot et à stimuler notre motivation !"

#: includes/Admin.php:134
msgid "Already did!"
msgstr "Déjà fait !"

#: includes/Admin.php:135
msgid "Actually, I have a complaint..."
msgstr "En fait, j’ai une plainte..."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:930
msgid "Calculate document numbers (slow)"
msgstr "Calculer les numéros de document (lent)"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:173
msgid "Enable font subsetting"
msgstr "Activer le sous-ensemble de police"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:179
msgid "Font subsetting can reduce file size by only including the characters that are used in the PDF, but limits the ability to edit PDF files later. Recommended if you're using an Asian font."
msgstr "Le sous-ensemble des polices peut réduire la taille du fichier en n’incluant que les caractères utilisés dans le PDF, mais limite la possibilité de modifier les fichiers PDF ultérieurement. Recommandé si vous utilisez une police asiatique."

#. translators: 1. AUTO_INCREMENT, 2. one
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:938
msgid "Document numbers (such as invoice numbers) are generated using %1$s by default. Use this setting if your database auto increments with more than %2$s."
msgstr "Les numéros de document (tels que les numéros de facture) sont générés en utilisant %1$s par défaut. Utilisez ce réglage si votre base de données s’incrémente automatiquement de plus de %2$s."

#: views/advanced-tools.php:49 views/advanced-tools.php:53
msgid "Remove temporary files"
msgstr "Supprimer les fichiers temporaires"

#: includes/Main.php:1259
msgid "Nothing to delete!"
msgstr "Rien à supprimer !"

#. translators: %d is the number of files successfully deleted
#: includes/Main.php:1293
msgid "Successfully deleted %d file!"
msgid_plural "Successfully deleted %d files!"
msgstr[0] "Suppression réussie du fichier %d !"
msgstr[1] "Suppression réussie des fichiers %d !"

#. translators: %1$d is the number of files that couldn't be deleted, %2$d is
#. the number of successfully deleted files
#: includes/Main.php:1280
msgid "Unable to delete %1$d file! (deleted %2$d)"
msgid_plural "Unable to delete %1$d files! (deleted %2$d)"
msgstr[0] "Impossible de supprimer le fichier %1$d ! (supprimé %2$d)"
msgstr[1] "Impossible de supprimer les fichiers %1$d ! (supprimé %2$d)"

#: includes/Admin.php:134 includes/Main.php:933
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1415
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:804
#: views/attachment-settings-hint.php:12 views/extensions.php:135
#: views/promo.php:34 woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:375
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:434
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:472
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:611
msgid "Hide this message"
msgstr "Masquer ce message"

#: views/extensions.php:70
msgid "Fully <b>WPML Compatible</b> – emails will be automatically sent in the order language."
msgstr "Entièrement <b>compatible avec WPML</b> - les e-mails seront automatiquement envoyés dans la langue de la commande."

#: views/extensions.php:71
msgid "<b>Super versatile!</b> Can be used for any kind of reminder email (review reminders, repeat purchases)"
msgstr "<b>Super polyvalent !</b> Peut être utilisé pour tout type d’e-mail de rappel (rappels de revue, répétition des achats)"

#: views/extensions.php:74
msgid "Get WooCommerce Smart Reminder Emails"
msgstr "Recevez les e-mails de rappel intelligents de WooCommerce"

#: views/extensions.php:72
msgid "Integrates seamlessly with the PDF Invoices & Packing Slips plugin"
msgstr "S’intègre parfaitement avec l’extension WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips"

#: views/advanced-tools.php:25
msgid "Reinstall fonts"
msgstr "Réinstallez les polices"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:161
msgid "Extended currency symbol support"
msgstr "Prise en charge du symbole monétaire étendu"

#: includes/Settings.php:130
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#. translators: %s: tax information
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1002
msgid "(includes %s)"
msgstr "(inclut %s)"

#: includes/Documents/Invoice.php:227 includes/Documents/PackingSlip.php:119
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:475
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/Documents/Invoice.php:351
msgid "Display invoice number"
msgstr "Afficher le numéro de facture"

#: includes/Documents/Invoice.php:385
msgid "Number format"
msgstr "Format de nombre"

#: includes/Documents/Invoice.php:618
msgid "Invoice numbers are created by a third-party extension."
msgstr "Les numéros de facture sont créés par une extension tierce."

#. translators: link
#: includes/Documents/Invoice.php:621
msgid "Configure it <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Configurez-le <a href=\"%s\">par ici</a>."

#: views/extensions.php:63
msgid "Automatically send payment reminders to your customers"
msgstr "Envoyez automatiquement des rappels de paiement à vos clients"

#: includes/Documents/Invoice.php:238 includes/Documents/PackingSlip.php:194
msgid "Attach to:"
msgstr "Attacher à :"

#: includes/Main.php:382
msgid "You haven't selected any orders"
msgstr "Vous n’avez sélectionné aucune commande"

#. translators: document type
#: includes/Main.php:541
msgid "Document of type '%s' for the selected order(s) could not be generated"
msgstr "Le document de type « %s » pour la/les commande(s) sélectionnée(s) n’a pas pu être généré"

#: includes/Admin.php:2135 includes/Settings/SettingsCallbacks.php:913
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:277
msgid "Fonts reinstalled!"
msgstr "Polices réinstallées !"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:167
msgid "Enable this if your currency symbol is not displaying properly"
msgstr "Activez cette option si le symbole de votre devise ne s’affiche pas correctement"

#: includes/Documents/Invoice.php:433
msgid "Reset invoice number yearly"
msgstr "Réinitialiser le numéro de facture annuellement"

#: views/extensions.php:15
msgid "Professional features:"
msgstr "Caractéristiques professionnelles :"

#: views/extensions.php:67
msgid "<b>Completely automatic</b> scheduled emails"
msgstr "Courriels planifiés <b>entièrement automatiques</b>"

#: views/extensions.php:68
msgid "<b>Rich text editor</b> for the email text, including placeholders for data from the order (name, order total, etc)"
msgstr "<b>Éditeur de texte enrichi</b> pour le texte de l’e-mail, y compris les espaces réservés pour les données de la commande (nom, total de la commande, etc…)"

#: views/extensions.php:69
msgid "Configure the exact requirements for sending an email (time after order, order status, payment method)"
msgstr "Configurez les prérequis exactes pour l’envoi d’un e-mail (délai après commande, état de la commande, moyen de paiement)"

#: views/extensions.php:12
msgid "Premium PDF Invoice bundle: Everything you need for a perfect invoicing system"
msgstr "Pack Premium Facture PDF : tout ce dont vous avez besoin pour un système de facturation parfait"

#: views/extensions.php:65
msgid "WooCommerce Smart Reminder emails"
msgstr "E-mails de rappel intelligents WooCommerce"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1848
msgid "Manual email"
msgstr "E-mail manuel"

#: includes/Settings.php:184
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: includes/Documents/Invoice.php:379
msgid "This is the number that will be used for the next document. By default, numbering starts from 1 and increases for every new document. Note that if you override this and set it lower than the current/highest number, this could create duplicate numbers!"
msgstr "Cʼest le nombre qui sera utilisé pour le document suivant. Par défaut, la numérotation commence à partir de 1 et augmente pour chaque nouveau document. Notez que si vous redéfinissez ce paramètre et le définissez plus bas que le nombre actuel/plus élevé, cela pourrait créer des numéros en double !"

#: includes/Settings.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum de support"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1845
msgid "Admin email"
msgstr "E-mail de l’administrateur/administratrice"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1086
msgid "<b>Caution!</b> This setting may reveal errors (from other plugins) in other places on your site too, therefore this is not recommended to leave it enabled on live sites."
msgstr "<b>Attention !</b> Ce réglage peut révéler des erreurs (provenant d’autres extensions) à d’autres endroits de votre site également, il n’est donc pas recommandé de le laisser activé sur des sites en production."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:185
msgid "Shop header/logo"
msgstr "En-tête de la boutique/logo"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:191 views/setup-wizard/logo.php:12
msgid "Select or upload your invoice header/logo"
msgstr "Sélectionnez ou chargez votre en-tête/logo de facture"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:192 views/setup-wizard/logo.php:13
msgid "Set image"
msgstr "Choisir une autre image"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:214 includes/SetupWizard.php:59
msgid "Shop Name"
msgstr "Nom de la boutique"

#: includes/Documents/Invoice.php:24 includes/Documents/Invoice.php:75
#: includes/Frontend.php:84 includes/Settings/SettingsDebug.php:957
#: views/settings-page.php:175
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

#: includes/Documents/Invoice.php:295 includes/Documents/PackingSlip.php:158
msgid "Display phone number"
msgstr "Afficher le numéro de téléphone"

#: includes/Documents/Invoice.php:319
msgid "Display invoice date"
msgstr "Afficher la date de la facture"

#: includes/Documents/Invoice.php:393
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"

#: includes/Documents/Invoice.php:402
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:24 includes/Documents/PackingSlip.php:44
msgid "Packing Slip"
msgstr "Bon de livraison"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:424
msgid "Extra template fields"
msgstr "Champs supplémentaires du modèle"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:430
msgid "Extra field 1"
msgstr "Champ supplémentaire 1"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:438
msgid "This is footer column 1 in the <i>Modern (Premium)</i> template"
msgstr "Correspond à la colonne 1 dans le modèle <i>Modern (Premium)</i>"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:445
msgid "Extra field 2"
msgstr "Champ supplémentaire 2"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:453
msgid "This is footer column 2 in the <i>Modern (Premium)</i> template"
msgstr "Correspond à la colonne 2 dans le modèle <i>Modern (Premium)</i>"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:460
msgid "Extra field 3"
msgstr "Champ supplémentaire 3"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:468
msgid "This is footer column 3 in the <i>Modern (Premium)</i> template"
msgstr "Correspond à la colonne 3 dans le modèle <i>Modern (Premium)</i>"

#: includes/Admin.php:522
msgid "Create PDF"
msgstr "Créer un PDF"

#: views/extensions.php:7
msgid "click items to read more"
msgstr "Cliquez sur les articles pour en savoir plus"

#. translators: email link
#: views/extensions.php:122
msgid "For custom templates, contact us at %s."
msgstr "Pour des modèles sur mesure, nous contacter au %s."

#: languages/strings.php:14 wpo-ips-functions.php:1002
msgid "Product"
msgstr "Produits"

#: languages/strings.php:15 wpo-ips-functions.php:1003
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: languages/strings.php:16 wpo-ips-functions.php:1004
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: languages/strings.php:12
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: languages/strings.php:13
msgid "SKU"
msgstr "UGS"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:96
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:206
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: languages/strings.php:10
msgid "Shipping method"
msgstr "Méthode de livraison"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1033
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1058
msgid "Shipping"
msgstr "Livraison"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1089
msgid "Discount"
msgstr "Remise"

#: languages/strings.php:6
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux de taxe (%)"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1165
msgid "Total ex. VAT"
msgstr "Total H.T."

#: includes/Admin.php:1337
msgid "h"
msgstr "h"

#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "https://www.wpovernight.com"
msgstr "http://www.wpovernight.com"

#: includes/Admin.php:1341
msgid "m"
msgstr "m"

#: languages/strings.php:5
msgid "VAT"
msgstr "TVA"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1168 includes/Settings.php:451
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: views/extensions.php:24 views/extensions.php:104
msgid "Advanced, customizable templates"
msgstr "Modèles avancés personnalisables"

#: views/extensions.php:27 views/extensions.php:108
msgid "Two extra stylish premade templates (Modern & Business)"
msgstr "Deux modèles supplémentaires élégant prédéfinis (Moderne & Business)"

#: views/extensions.php:90
msgid "WooCommerce Automatic Order Printing"
msgstr "Impression automatique de commandes WooCommerce"

#. translators: Premium Templates link
#: views/extensions.php:113
msgid "Check out the Premium PDF Invoice & Packing Slips templates at %s."
msgstr "Consultez les modèles Prémium PDF Invoice & Packing Slips ici %s."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1069
msgid "Enable debug output"
msgstr "Activer les résultats de débogage"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1009
msgid "Send the template output as HTML to the browser instead of creating a PDF."
msgstr "Envoyer la sortie du modèle en HTML dans le navigateur au lieu de créer un PDF."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1003
msgid "Output to HTML"
msgstr "Sortie HTML"

#: views/extensions.php:6
msgid "Check out these premium extensions!"
msgstr "Découvrez ces extensions Premium !"

#: views/extensions.php:89
msgid "Check out the WooCommerce Automatic Order Printing extension from our partners at Simba Hosting"
msgstr "Consultez lʼextension dʼimpression de commande automatique WooCommerce auprès de nos partenaires chez Simba Hosting"

#: views/extensions.php:17 views/extensions.php:47
msgid "Email/print/download <b>PDF Credit Notes & Proforma invoices</b>"
msgstr "Envoyer/imprimer/télécharger les <b>Avoirs et Devis PDF</b>"

#: views/extensions.php:20 views/extensions.php:50
msgid "Use <b>separate numbering systems</b> and/or format for proforma invoices and credit notes or utilize the main invoice numbering system"
msgstr "Utiliser <b>une numérotation séparée</b> et/ou un format pour les factures proforma et avoirs ou utiliser la numérotation principale du système"

#: views/extensions.php:21 views/extensions.php:51
msgid "<b>Customize</b> the <b>shipping & billing address</b> format to include additional custom fields, font sizes etc. without the need to create a custom template."
msgstr "<b>Personnaliser</b> le format de <b>lʼadresse de livraison et de facturation</b> pour ajouter des champs personnalisés, taille de police, etc. sans créer de modèle personnalisé."

#: views/extensions.php:22 views/extensions.php:52
msgid "Use the plugin in multilingual <b>WPML</b> setups"
msgstr "Utiliser la configuration de lʼextension multilingue <b>WPML</b>"

#: views/extensions.php:18 views/extensions.php:48
msgid "Send out a separate <b>notification email</b> with (or without) PDF invoices/packing slips, for example to a drop-shipper or a supplier."
msgstr "Envoyer séparément <b>lʼe-mail de notification</b> avec (ou sans) facture et bon de livraison PDF, par exemple à un transporteur ou un fournisseur."

#: includes/Documents/Invoice.php:411
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:983
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de paiement :"

#: includes/Documents/Invoice.php:111
msgid "Ship To:"
msgstr "Livrer à :"

#: includes/Documents/Invoice.php:284 includes/Documents/PackingSlip.php:147
msgid "Display email address"
msgstr "Afficher l’adresse e-mail"

#: includes/Documents/Invoice.php:267
msgid "Display shipping address"
msgstr "Afficher l’adresse de livraison"

#: includes/Documents/Invoice.php:373
msgid "Next invoice number (without prefix/suffix etc.)"
msgstr "Prochain numéro de facture (sans préfixe/suffixe, etc.)"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:193 views/setup-wizard/logo.php:14
msgid "Remove image"
msgstr "Supprimer l’image"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:410
msgid "Footer: terms & conditions, policies, etc."
msgstr "Pied de page : conditions générales de ventes, etc."

#: includes/Documents/PackingSlip.php:130
msgid "Display billing address"
msgstr "Afficher l’adresse de facturation"

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:828
msgid "Image resolution"
msgstr "Résolution de l’image"

#: views/extensions.php:43
msgid "Go Pro: Proforma invoices, credit notes (=refunds) & more!"
msgstr "Go Pro : factures Proforma, notes de crédit (= remboursements) et plus !"

#: views/extensions.php:19 views/extensions.php:49
msgid "Attach <b>up to 3 static files</b> (for example a terms & conditions document) to the WooCommerce emails of your choice."
msgstr "Joindre <b>jusqu’à 3 fichiers fixes</b> (par exemple les conditions générales de ventes) aux e-mails WooCommerce de votre choix."

#: views/extensions.php:26 views/extensions.php:107
msgid "Completely customize the invoice contents (prices, taxes, thumbnails) to your needs with a drag & drop customizer"
msgstr "Personnalisez complètement le contenu de la facture (prix, taxes, miniatures) à vos besoins avec un outil de  personnalisation en glisser-déposer"

#: views/extensions.php:83
msgid "Automatically send new orders or packing slips to your printer, as soon as the customer orders!"
msgstr "Imprimez automatiquement les nouvelles commandes ou les bons de livraison, dès quʼune commande est effectuée !"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:989
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Mode de livraison :"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:974
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Adresse de livraison :"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:995
msgid "Weight:"
msgstr "Poids :"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:992
msgid "SKU:"
msgstr "UGS :"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:980
msgid "Order Date:"
msgstr "Date de commande :"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:971
msgid "Billing Address:"
msgstr "Adresse de facturation :"

#: includes/Admin.php:361 includes/Admin.php:1932 includes/Assets.php:371
#: includes/Documents/Invoice.php:359 includes/Main.php:1352
#: views/setup-wizard/display-options.php:83
msgid "Invoice Number"
msgstr "N° de facture"

#: includes/Documents/Invoice.php:87
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1374
msgid "Invoice Number:"
msgstr "N° de facture :"

#: includes/Documents/Invoice.php:99
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Date de facture :"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:977
msgid "Order Number:"
msgstr "N° de commande :"

#: languages/strings.php:9
msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1001
msgid "Customer Notes:"
msgstr "Notes du client :"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1085
msgid "Enable this option to output plugin errors if you're getting a blank page or other PDF generation issues."
msgstr "Activez cette option pour afficher les erreurs d’extension si vous obtenez une page blanche ou d’autres problèmes de génération de PDF."

#. Description of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "Create, print & email PDF or Electronic Invoices & PDF Packing Slips for WooCommerce orders."
msgstr "Créer, imprimer et envoyer par e-mail des factures PDF ou électroniques ainsi que des bordereaux d’expédition PDF pour les commandes WooCommerce."

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:142 includes/Documents/Invoice.php:398
#: includes/Documents/Invoice.php:407 includes/Documents/Invoice.php:415
#: includes/Documents/Invoice.php:426
msgid "invoice"
msgid_plural "invoices"
msgstr[0] "facture"
msgstr[1] "factures"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:76
msgid "packing-slip"
msgid_plural "packing-slips"
msgstr[0] "bon-de-livraison"
msgstr[1] "bons-de-livraison"

#: includes/Documents/Invoice.php:646 includes/Documents/PackingSlip.php:233
#: includes/Settings.php:180 includes/Settings/SettingsDebug.php:788
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1562 views/advanced-status.php:52
#: views/advanced-status.php:246
msgid "Status"
msgstr "État"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:81
msgid "Download the PDF"
msgstr "Télécharger le PDF"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:82
msgid "Open the PDF in a new browser tab/window"
msgstr "Ouvrir le PDF dans un nouvel onglet/une nouvelle fenêtre du navigateur."

#: includes/Documents/Invoice.php:276 includes/Documents/Invoice.php:453
#: includes/Documents/PackingSlip.php:139 includes/Settings/SettingsEDI.php:400
#: views/setup-wizard/display-options.php:22
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: includes/Documents/Invoice.php:469
msgid "Enable invoice number column in the orders list"
msgstr "Activer la colonne du numéro de facture dans la liste de commande"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:89
msgid "Choose a template"
msgstr "Sélectionnez un modèle"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:128
msgid "Paper size"
msgstr "Taille du papier"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:135
#: views/setup-wizard/paper-format.php:13
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:136
#: views/setup-wizard/paper-format.php:14
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

#: includes/Documents/Invoice.php:454
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: includes/Documents/Invoice.php:452
msgid "Only for specific order statuses (define below)"
msgstr "Uniquement pour les états de commandes suivant (définis ci-dessous)"

#: includes/Documents/Invoice.php:451
msgid "Only when an invoice is already created/emailed"
msgstr "Uniquement lorsque la facture est déjà créée/envoyée par e-mail"

#: includes/Settings.php:104 includes/Settings.php:105
msgid "PDF Invoices"
msgstr "Factures PDF"

#: includes/Documents/Invoice.php:503
msgid "Disable for free orders"
msgstr "Désactiver pour les commandes gratuites"

#: includes/Main.php:486 includes/Settings.php:231 includes/Settings.php:392
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

#: includes/Main.php:387
msgid "Some of the export parameters are missing."
msgstr "Certains paramètres d’exportation sont manquants."

#: includes/Assets.php:131 includes/Settings.php:117
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1561
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:34
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:74
msgid "How do you want to view the PDF?"
msgstr "Comment voulez-vous voir le PDF ?"

#. translators: directory path
#: includes/Documents/Invoice.php:246
msgid "It looks like the temp folder (<code>%s</code>) is not writable, check the permissions for this folder! Without having write access to this folder, the plugin will not be able to email invoices."
msgstr "Le dossier temporaire (<code>%s</code>) ne semble pas modifiable, vérifiez vos permissions pour ce dossier ! Sans l’autorisation d’écriture dans ce dossier, l’extension ne pourra pas envoyer les factures par e-mail."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:68
msgid "General settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: includes/Documents/Invoice.php:444
msgid "Allow My Account invoice download"
msgstr "Autoriser le téléchargement des factures à partir de lʼinterface  « Mon compte »"