msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sumosubscriptions\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-22 17:59+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 11:50+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;esc_attr__;esc_attr_e;esc_html__;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: includes\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: templates\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: sumosubscriptions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: assets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Loco-Version: 2.7.2; wp-6.7.2"

#: assets/blocks/admin/index.js:49
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:176
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:49
msgid "Enable Order Subscription"
msgstr "Activer l'abonnement aux commandes"

#: assets/blocks/frontend/index.js:60
msgid "Recurring Totals:"
msgstr "Totaux récurrents :"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-cron-event.php:82
msgid "Subscription Cron Job"
msgstr "Job Cron d'abonnement"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:252
#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:127
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:174
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:222
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activer/Désactiver"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:254
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activer cette notification par courriel"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:262
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Bénéficiaire(s)"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:265
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Use this option if you "
"want the customer email to send to other recipients too."
msgstr ""
"Saisissez les destinataires (séparés par des virgules) de cet e-mail. "
"Utilisez cette option si vous souhaitez que l'e-mail du client soit "
"également envoyé à d'autres destinataires."

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:265
#, php-format
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr ""
"Entrez les destinataires (séparés par des virgules) de cet e-mail. La valeur "
"par défaut est %s."

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:275
msgid "Email Subject"
msgstr "Objet de l'e-mail"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:278
#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:286
#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:298
#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:306
#, php-format
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "La valeur par défaut est <code>%s</code>"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:283
msgid "Email Heading"
msgstr "En-tête de l'e-mail"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:295
msgid "Email Subject (paid)"
msgstr "Objet de l'e-mail (payant)"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:303
msgid "Email Heading (paid)"
msgstr "En-tête d'email (payant)"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:316
msgid "Enable Payment Link in Mail"
msgstr "Activer le lien de paiement dans le courrier"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:326
msgid "Send Email to Admin"
msgstr "Envoyer un courriel à l'administrateur"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:335
msgid "Email type"
msgstr "Type d'email"

#: includes/abstracts/abstract-sumosubs-email.php:337
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Choisissez le format de l'e-mail à envoyer."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:34
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:128
msgid "Subscription Details"
msgstr "Détails de l'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:35
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-actions.php:4
#: templates/view-subscription.php:258
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:36
msgid "Subscription Item(s)"
msgstr "Article(s) d'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:37
msgid "Log History"
msgstr "Historique du journal"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:38
msgid "Recurring Information"
msgstr "Informations récurrentes"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:39
msgid "Successful Renewal Orders"
msgstr "Succès des commandes de renouvellement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:40
msgid "Subscription Cancel Methods"
msgstr "Méthodes d'annulation de l'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:43
msgid "Synchronized Payment Dates"
msgstr "Dates de paiement synchronisées"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:44
msgid "Send Payment Reminder Email"
msgstr "Envoi d'un courriel de rappel de paiement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:49
msgid "Related Orders"
msgstr "Commandes connexes"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:53
msgid "Order Subscriptions"
msgstr "Commander des abonnements"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:116
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:118
msgid "Subscription updated."
msgstr "Abonnement mis à jour."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:117
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:132
msgid "Cancel request revoked by admin."
msgstr "Demande d'annulation révoquée par l'administrateur."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:225
#: includes/class-sumosubs-ajax.php:99
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:826
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:833
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:840
msgid "Next Payment on: "
msgstr "Prochain paiement sur :"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:225
msgid "Next Payments on: "
msgstr "Prochains paiements sur :"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:356
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:390
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:2
#: includes/class-sumosubs-order.php:241
#: includes/class-sumosubs-post-types.php:30
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:376
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:436
#, php-format
msgid "Renewal Order of Subscription %s"
msgstr "Ordre de renouvellement de l'abonnement %s"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:410
#, php-format
msgid "Parent Order of Subscription %s"
msgstr "Ordre de souscription des parents %s"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:503
#, php-format
msgid "Admin has changed the subscriber email to %s."
msgstr "L'administrateur a changé l'email de l'abonné en %s."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:503
msgid "Subscriber email changed by admin"
msgstr "L'email de l'abonné a été modifié par l'administrateur"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:540
#, php-format
msgid "Admin has changed the subscription due date to %s."
msgstr "L'administrateur a modifié la date d'échéance de l'abonnement à %s."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:540
msgid "Due date changed by admin"
msgstr "Date d'échéance modifiée par l'administrateur"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:616
#, php-format
msgid "Subscription activation rescheduled from %1$s to %2$s."
msgstr "L'activation de l'abonnement est reportée de %1$s à %2$s."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:616
msgid "Subscription activation rescheduled"
msgstr "Activation de l'abonnement reportée"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:619
#, php-format
msgid "Subscription is scheduled to activate on %s."
msgstr "L'activation de l'abonnement est prévue le %s."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:619
#: includes/class-sumosubs-order.php:465
msgid "Subscription activation scheduled"
msgstr "Activation de l'abonnement programmée"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-meta-boxes.php:652
msgid "Edit the parent order to change the subscription values."
msgstr "Modifiez la commande parentale pour changer les valeurs d'abonnement."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-notices.php:100
#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:119
#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:153
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L'action a échoué. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-notices.php:104
msgid "You don&#8217;t have permission to do this."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-notices.php:122
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:69
msgid "Sign up Now"
msgstr "S'inscrire"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:177
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:100
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:298
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:233
#: includes/admin/views/html-admin-order-subscribe-form.php:32
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Fréquence de renouvellement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:178
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:231
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:434
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:375
msgid "Number of installments"
msgstr "Nombre de versements"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:189
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:15
msgid "Upgrade/Downgrade"
msgstr "Mise à niveau/rétrogradation"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:198
msgid "<b>[sumo_initial_fee]</b> for now and "
msgstr "<b>[sumo_initial_fee]</b> pour l'instant et"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:199
msgid "<b>Free Trial</b> "
msgstr "<b>Essai gratuit</b>"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:200
msgid ""
"<b>[sumo_trial_fee]</b> for the first <b>[sumo_trial_period_value]</b> "
"[sumo_trial_period] Then "
msgstr ""
"<b>[sumo_trial_fee]</b> pour la première <b>[sumo_trial_period_value]</b> "
"[sumo_trial_period] Ensuite"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:201
msgid ""
"<b>[sumo_subscription_fee]</b> every <b>[sumo_subscription_period_value]</b> "
"[sumo_subscription_period] "
msgstr ""
"<b>[sumo_subscription_fee]</b> chaque <b>[sumo_subscription_period_value]</b>"
" [sumo_subscription_period]"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:202
msgid "for <b>[sumo_instalment_period_value]</b> [sumo_instalment_period] "
msgstr "pour <b>[sumo_instalment_period_value]</b> [sumo_instalment_period]"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:203
msgid "Subscription Starts from "
msgstr "Abonnement à partir de"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:204
msgid "Include Free Trial"
msgstr "Inclure un essai gratuit"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:205
msgid "Purchase with Trial Fee [sumo_trial_fee]"
msgstr "Achat avec frais d'essai [sumo_trial_fee]"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:206
msgid "Include Sign Up with Fee [sumo_signup_fee_only]"
msgstr "Inclure l'inscription avec les frais [sumo_signup_fee_only]"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:207
msgid ""
"<br>Renewal Fee After Discount: <strong>[renewal_fee_after_discount]</strong>"
" "
msgstr ""
"<br>Frais de renouvellement après remise : <strong>"
"[renewal_fee_after_discount]</strong>"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:209
msgid ""
"<b>[sumo_prorated_fee]</b> for Prorating till <b>"
"[sumo_synchronized_prorated_date]</b> and "
msgstr ""
"<b>[sumo_prorated_fee]</b> pour la proratisation jusqu'à <b>"
"[sumo_synchronized_prorated_date]</b> et"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:210
msgid ""
"Prorated till <b>[sumo_synchronized_prorated_date]</b> and amount will be "
"charged on <b>[sumo_synchronized_next_payment_date]</b> and "
msgstr ""
"Calculé au prorata jusqu'à <b>[sumo_synchronized_prorated_date]</b> et le "
"montant sera facturé le <b>[sumo_synchronized_next_payment_date]</b> et"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:211
msgid "day,days"
msgstr "jour, jours"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:212
msgid "week,weeks"
msgstr "semaine, semaines"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:213
msgid "month,months"
msgstr "mois, mois"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:214
msgid "year,years"
msgstr "année, années"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:215
msgid "installment,installments"
msgstr "versement, versements"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:217
msgid ""
"You cannot purchase this subscription product again, as you have already "
"purchased this subscription product"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas acheter à nouveau ce produit d'abonnement, car vous avez "
"déjà acheté ce produit d'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:218
msgid ""
"You cannot purchase the subscription product again, as you have already "
"purchased one subscription product"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas acheter à nouveau le produit d'abonnement, car vous avez "
"déjà acheté un produit d'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:219
msgid ""
"You cannot purchase subscription and non-subscription products in a single "
"checkout"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas acheter des produits avec et sans abonnement en une seule "
"fois"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:220
msgid "You cannot purchase multiple subscriptions in a single checkout"
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter plusieurs abonnements en une seule fois"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:221
msgid ""
"You cannot purchase subscription product along with non-subscription product"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas acheter un produit d'abonnement en même temps qu'un "
"produit sans abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:223
msgid ""
"You cannot purchase the trial period on the product(s) [product_name(s)] "
"again, as you have already purchased this trial period. You have to pay the "
"full subscription price"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas acheter à nouveau la période d'essai pour le(s) produit(s)"
" [product_name(s)], car vous avez déjà acheté cette période d'essai. Vous "
"devez payer le prix total de l'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:224
msgid ""
"You cannot purchase the trial period again. As you have already purchased "
"one trial period. You have to pay the full subscription price"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas acheter une nouvelle période d'essai. Vous avez déjà "
"acheté une période d'essai. Vous devez payer le prix total de l'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:226
msgid ""
"This subscription status is currently Paused --it cannot be paid for right "
"now. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Cet abonnement est actuellement en pause - il ne peut pas être payé pour le "
"moment. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-options.php:227
msgid ""
"This subscription status is currently in Pending for Cancellation --it "
"cannot be paid for right now. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Cet abonnement est actuellement en attente d'annulation - il ne peut pas "
"être payé pour le moment. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:57
#: includes/admin/views/html-admin-related-orders.php:10
#: templates/related-subscriptions.php:26
#: templates/related-subscriptions.php:53 templates/subscriptions.php:21
#: templates/subscriptions.php:48
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:58
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:88
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:107
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:548
msgid "Subscription Number"
msgstr "Numéro d'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:59
msgid "Subscribed Product with Quantity"
msgstr "Produit souscrit avec quantité"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:60
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Plan d'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:61
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:90
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:210
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:224
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:237
msgid "Order ID"
msgstr "Numéro d'ordre"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:62
msgid "Buyer Email"
msgstr "Courriel de l'acheteur"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:63
msgid "Billing Name"
msgstr "Nom de facturation"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:64
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mode de paiement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:65
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:552
#: templates/view-subscription.php:225
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Date de début de la souscription"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:66
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:554
#: templates/view-subscription.php:237
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Date de fin de souscription"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:67
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:555
msgid "Subscription Expired Date"
msgstr "Date d'expiration de l'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:68
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:551
msgid "Trial End Date"
msgstr "Date de fin de l'essai"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:69
msgid "Last Payment Date"
msgstr "Date du dernier paiement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:70
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Prochaine date de paiement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:71
msgid "Total Installments / Renewal Count"
msgstr "Total des versements / Nombre de renouvellements"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:85
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:196
msgid "User Name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:86
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:87
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:89
msgid "Subscription Product Name"
msgstr "Nom du produit d'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:91
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:92
#: includes/admin/views/html-admin-related-orders.php:9
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:106
msgid "Event ID"
msgstr "ID de l'événement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:108
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l'événement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:109
msgid "Next Run"
msgstr "Prochaine course"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:110
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:168
#, php-format
msgid "This order is linked with the subscription <b>%s</b>"
msgstr "Cette commande est liée à l'abonnement <b>%s</b>"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:230
msgid "Change status to Pause"
msgstr "Changer le statut en Pause"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:231
msgid "Change status to Resume"
msgstr "Modifier le statut en Reprise"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:320
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:320
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:343
#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:505
#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:519
msgid "Indefinite"
msgstr "Indéfinie"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:494
msgid "Enter From Date"
msgstr "Saisir la date de début"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:495
msgid "Enter To Date"
msgstr "Entrer à la date"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-post-types.php:508
msgid "Export"
msgstr "Exportation"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:90
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:287
#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:49
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:214
#: includes/admin/sumosubs-admin-functions.php:14
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:407
msgid "SUMO Subscriptions"
msgstr "Abonnements SUMO"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:94
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:168
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:213
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:292
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:367
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:415
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:218
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:263
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:343
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:95
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:293
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:219
#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:148
#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:167
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:224
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:270
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:284
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:101
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:299
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:236
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:246
#: includes/admin/views/html-admin-order-subscribe-form.php:33
#: templates/order-subscription-form.php:26
msgid "every "
msgstr "tous"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:117
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:315
msgid "Synchronize renewals"
msgstr "Synchroniser les renouvellements"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:131
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:329
msgid "Synchronization starting year"
msgstr "Année de démarrage de la synchronisation"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:136
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:334
msgid "If subscription purchased after synchronization date"
msgstr "Si l'abonnement a été acheté après la date de synchronisation"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:138
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:336
msgid "Charge full subscription price for specific number of days"
msgstr ""
"Facturer le prix total de l'abonnement pour un nombre spécifique de jours"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:139
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:337
msgid "Skip the upcoming renewal"
msgstr "Sauter le prochain renouvellement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:143
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:341
msgid "Duration to charge full subscription price"
msgstr "Durée pour facturer le prix total de l'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:146
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:344
msgid ""
"Full subscription price will be charged from the user if they purchase the "
"subscription after the synchronization date until the number of days set "
"here. If user purchase during the period after the set number of days and "
"before the next synchronization date, then they will be charged 0 and the "
"subscription status will be in \"Pending\" until the next synchronization "
"date.\n"
"                                       Note: If this option is updated, "
"\"Payment for Synchronized Period\" settings configured in \"Synchronization "
"Settings\" will not work."
msgstr ""
"Le prix total de l'abonnement sera facturé à l'utilisateur s'il achète "
"l'abonnement après la date de synchronisation et jusqu'au nombre de jours "
"défini ici. Si l'utilisateur achète pendant la période après le nombre de "
"jours défini et avant la prochaine date de synchronisation, il sera facturé "
"0 et le statut de l'abonnement sera \"En attente\" jusqu'à la prochaine date "
"de synchronisation.\n"
"                                       Note : Si cette option est mise à "
"jour, les paramètres \"Paiement pour la période synchronisée\" configurés "
"dans \"Paramètres de synchronisation\" ne fonctionneront pas."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:152
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:350
msgid "Duration to skip the upcoming renewal"
msgstr "Durée pour sauter le prochain renouvellement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:155
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:353
msgid ""
"If user purchase the subscription after synchronization date and after "
"specific number of days set here, then for those subscriptions the upcoming "
"renewal will be skipped and the renewal will be processed during the billing "
"date coming after the upcoming synchronization date.\n"
"                                       Note: If this option is updated, "
"initial payable amount will be charged based on \"Payment for Synchronized "
"Period\" settings in \"Synchronization Settings\""
msgstr ""
"Si l'utilisateur achète l'abonnement après la date de synchronisation et "
"après le nombre spécifique de jours défini ici, alors pour ces abonnements "
"le renouvellement à venir sera ignoré et le renouvellement sera traité "
"pendant la date de facturation qui suit la date de synchronisation à venir.\n"
"                                       Note : Si cette option est mise à "
"jour, le montant initial à payer sera facturé sur la base des paramètres "
"\"Paiement pour la période synchronisée\" dans \"Paramètres de "
"synchronisation\""

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:166
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:364
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:259
#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1726
msgid "Trial"
msgstr "Procès"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:169
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:368
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:264
msgid "Forced trial"
msgstr "Procès forcé"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:170
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:369
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:265
msgid "Optional trial"
msgstr "Essai facultatif"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:178
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:377
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:279
msgid "Trial type"
msgstr "Type de procès"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:180
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:380
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:283
msgid "Free trial"
msgstr "Essai gratuit"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:181
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:381
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:284
msgid "Paid trial"
msgstr "Essai payant"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:186
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:386
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:298
msgid "Trial fee"
msgstr "Frais de procès"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:189
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:390
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:301
msgid "Enter the trial fee"
msgstr "Saisir le montant de la taxe d'essai"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:194
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:395
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:314
msgid "Trial duration"
msgstr "Durée de l'essai"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:211
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:412
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:339
msgid "Charge sign up fee"
msgstr "Frais d'inscription"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:214
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:416
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:344
msgid "Forced sign up"
msgstr "Inscription forcée"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:215
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:417
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:345
msgid "Optional sign up"
msgstr "Inscription facultative"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:221
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:423
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:359
msgid "Sign up fee"
msgstr "Frais d'inscription"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:224
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:427
msgid "Enter the sign up fee"
msgstr "Entrer les frais d'inscription"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:239
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:443
msgid "Enable additional digital downloads"
msgstr "Permettre des téléchargements numériques supplémentaires"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:249
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:454
msgid "Choose the downloadable product(s)"
msgstr "Choisissez le(s) produit(s) téléchargeable(s)"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:250
#: includes/admin/class-sumosubs-admin-product-settings.php:455
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:166
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:447
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:338
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:325
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:340
msgid "Search for a product&hellip;"
msgstr "Rechercher un produit&hellip ;"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:50
#: includes/class-sumosubs-install.php:116
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:51
msgid "Subscription Export"
msgstr "Exportation de l'abonnement"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:198
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:245
msgid ""
"<br><strong>Note:</strong> This settings will not be applicable for SUMO "
"Subscription orders."
msgstr ""
"<br><strong>Note:</strong> Ces paramètres ne s'appliquent pas aux commandes "
"d'abonnement SUMO."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:273
msgid "Account erasure requests"
msgstr "Demandes d'effacement de compte"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:274
msgid "Remove personal data from SUMO Subscriptions and its related Orders"
msgstr ""
"Supprimer les données personnelles des abonnements SUMO et des commandes "
"correspondantes"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:276
#, php-format
msgid ""
"When handling an <a href=\"%s\">account erasure request</a>, should personal "
"data within SUMO Subscriptions be retained or removed?"
msgstr ""
"Lors du traitement d'une <a href=\"%s\">demande d'effacement de compte</a>, "
"les données personnelles contenues dans les abonnements SUMO doivent-elles "
"être conservées ou supprimées ?"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:286
msgid "Retain ended SUMO Subscription Orders"
msgstr "Conserver les commandes d'abonnements SUMO terminées"

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:287
msgid ""
"Retain ended SUMO Subscription Orders for a specified duration before "
"anonymizing the personal data within them."
msgstr ""
"Conserver les commandes d'abonnement SUMO terminées pendant une durée "
"déterminée avant d'anonymiser les données personnelles qu'elles contiennent."

#: includes/admin/class-sumosubs-admin.php:290
#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:475
#: templates/subscriber-details.php:29 templates/subscriber-details.php:44
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:15
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:38
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:43
msgid "Subscription Price for Old Subscribers"
msgstr "Prix d'abonnement pour les anciens abonnés"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:48
msgid "Old price"
msgstr "Ancien prix"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:49
msgid "New price"
msgstr "Nouveau prix"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:51
msgid ""
"If \"New price\" is selected, then for the old subscribers of the product, "
"updated price will be set as subscription price if the subscription price "
"for the product has been updated on the site."
msgstr ""
"Si l'option \"Nouveau prix\" est sélectionnée, le prix actualisé sera défini "
"comme prix d'abonnement pour les anciens abonnés du produit si le prix "
"d'abonnement du produit a été mis à jour sur le site."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:54
msgid "Activate Subscription"
msgstr "Activer l'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:59
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:70
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiquement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:60
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:71
msgid "After admin approval"
msgstr "Après approbation de l'administrateur"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:62
msgid ""
"If \"After Admin Approval\" is selected, admin needs to manually activate "
"subscription in edit subscription page of the respective subscription. Note: "
"This option is not applicable for trial/synchronization enabled "
"subscriptions."
msgstr ""
"Si l'option \"Après approbation de l'administrateur\" est sélectionnée, "
"l'administrateur doit activer manuellement l'abonnement dans la page "
"d'édition de l'abonnement concerné. Remarque : cette option ne s'applique "
"pas aux abonnements à l'essai/à la synchronisation."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:65
msgid "Activate Free Trial"
msgstr "Activer l'essai gratuit"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:73
msgid ""
"If \"After Admin Approval\" is selected, admin needs to manually activate "
"free trial in edit subscription page of the respective subscription."
msgstr ""
"Si l'option \"Après approbation de l'administrateur\" est sélectionnée, "
"l'administrateur doit activer manuellement l'essai gratuit dans la page "
"d'édition de l'abonnement concerné."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:76
msgid "Subscription Number Prefix"
msgstr "Numéro d'abonnement Préfixe"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:80
msgid "Prefix can be alpha-numeric"
msgstr "Le préfixe peut être alphanumérique"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:89
msgid "Allow Subscribers to Pay For Cancelled Subscriptions"
msgstr "Permettre aux abonnés de payer les abonnements annulés"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:93
msgid ""
"If enabled, subscribers will be able to pay for their renewals even if "
"subscription status is \"Cancelled\". Once the payment is successful, "
"subscription status will be moved from \"Cancelled\" to \"Active\""
msgstr ""
"Si cette option est activée, les abonnés pourront payer leurs "
"renouvellements même si le statut de l'abonnement est \"Annulé\". Une fois "
"le paiement effectué, l'abonnement passera du statut \"Annulé\" au statut "
"\"Actif\""

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:97
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:179
msgid "Display Settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:102
msgid "Display Price Message for Variable Products"
msgstr "Afficher un message de prix pour les produits variables"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:107
msgid "Subscription message"
msgstr "Message d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:108
msgid "WooCommerce message"
msgstr "Message WooCommerce"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:109
msgid "Price range for non subscription products"
msgstr "Fourchette de prix pour les produits hors abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:111
msgid ""
"Use this option to display the price message for variable products when the "
"variable product has both subscription and non-subscription variations"
msgstr ""
"Cette option permet d'afficher le message de prix pour les produits "
"variables lorsque le produit variable a des variantes avec ou sans abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:115
msgid "Show Timezone"
msgstr "Afficher le fuseau horaire"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:121
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:126
msgid "UTC+0"
msgstr "UTC+0"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:127
msgid "WordPress timezone"
msgstr "Fuseau horaire de WordPress"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:129
msgid "Note: Only for display purpose in frontend."
msgstr "Note : uniquement pour l'affichage dans le frontend."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:132
msgid "Show Time"
msgstr "L'heure du spectacle"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:136
msgid "If enabled, time will be displayed in frontend."
msgstr "Si cette option est activée, l'heure sera affichée dans le frontend."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:139
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:227
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:146
msgid "Email Settings"
msgstr "Paramètres de l'e-mail"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:151
msgid "Disable WooCommerce Emails for Subscription Orders"
msgstr "Désactiver les emails de WooCommerce pour les commandes d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:157
msgid "New order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:158
msgid "Processing order"
msgstr "Ordre de traitement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:159
msgid "Completed order"
msgstr "Commande complétée"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:160
msgid "Cancelled order"
msgstr "Commande annulée"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:164
msgid "New Order Email Template to be Used for Old Subscribers"
msgstr ""
"Modèle d'e-mail de nouvelle commande à utiliser pour les anciens abonnés"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:169
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-new-order-email.php:16
msgid "Subscription New Order"
msgstr "Abonnement Nouvel Ordre"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:170
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-new-order-old-subscribers-email.php:16
msgid "Subscription New Order - Old Subscribers"
msgstr "Abonnement Nouvelle commande - Anciens abonnés"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:172
msgid ""
"This option controls, which email template to be sent for the old "
"subscribers if they purchase a new subscription."
msgstr ""
"Cette option permet de contrôler le modèle d'e-mail à envoyer aux anciens "
"abonnés s'ils achètent un nouvel abonnement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:176
msgid "Troubleshoot Settings"
msgstr "Dépannage des paramètres"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:181
msgid "Use Subscription Variation Form Template"
msgstr "Utiliser le modèle de formulaire de modification d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:186
msgid "From WooCommerce"
msgstr "De WooCommerce"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:187
msgid "From plugin"
msgstr "Du plugin"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:189
msgid ""
"If the subscription variations data not displaying in single product page, "
"then try using \"From plugin\" option."
msgstr ""
"Si les données relatives aux variations d'abonnement ne s'affichent pas sur "
"la page d'un produit unique, essayez d'utiliser l'option \"From plugin\"."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:192
msgid "Load Ajax Synchronously for Order Subscription"
msgstr "Chargement synchrone d'Ajax pour la souscription d'une commande"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:196
msgid ""
"If you are getting any errors while using order subscription, try enabling "
"this option."
msgstr ""
"Si vous obtenez des erreurs lors de l'utilisation de l'abonnement, essayez "
"d'activer cette option."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:208
msgid "Set Subscription Product as Regular Product for Specific User Roles"
msgstr ""
"Définir le produit d'abonnement comme produit normal pour des rôles "
"d'utilisateur spécifiques"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:210
msgid ""
"Using this option, you can set specific subscription products as regular "
"products for specific user roles."
msgstr ""
"Cette option vous permet de définir des produits d'abonnement spécifiques "
"comme produits réguliers pour des rôles d'utilisateur spécifiques."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:215
msgid "Select Subscription Product(s)"
msgstr "Sélectionner le(s) produit(s) d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:216
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:105
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:189
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:276
msgid "Select User Role(s)"
msgstr "Sélectionner le(s) rôle(s) de l'utilisateur"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:245
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:40
#: includes/class-sumosubs-ajax.php:761
msgid "Search for a subscription product&hellip;"
msgstr "Rechercher un produit d'abonnement&hellip ;"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-advanced.php:269
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:15
msgid "Bulk Action"
msgstr "Action en bloc"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:60
msgid "Subscription Product Settings Bulk Update"
msgstr "Mise à jour en bloc des paramètres du produit d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:105
msgid "Troubleshoot - Deleted Product Replacement"
msgstr "Dépannage - Remplacement d'un produit supprimé"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:131
msgid ""
"Using bulk update, you can enable/disable/modify subscription values in edit "
"product page for all/multiple products at once. <br>Note: If you are bulk "
"updating large number of products, then it may take some time to update."
msgstr ""
"Grâce à la mise à jour en bloc, vous pouvez activer/désactiver/modifier les "
"valeurs d'abonnement dans la page d'édition des produits pour tous les "
"produits ou plusieurs d'entre eux en même temps. <Remarque : si vous "
"procédez à une mise à jour en bloc d'un grand nombre de produits, la mise à "
"jour peut prendre un certain temps."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:143
msgid "Select Products/Categories"
msgstr "Sélectionner les produits/catégories"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:147
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:139
msgid "All products"
msgstr "Tous les produits"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:148
msgid "Selected products"
msgstr "Produits sélectionnés"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:149
msgid "Selected categories"
msgstr "Catégories sélectionnées"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:165
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:337
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:324
msgid "Select Product(s)"
msgstr "Sélectionner le(s) produit(s)"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:178
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:165
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:352
msgid "Select Categories"
msgstr "Sélectionner les catégories"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:362
msgid "Enter the Sign up fee"
msgstr "Entrez les frais d'inscription"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:395
msgid "Save and Update"
msgstr "Sauvegarde et mise à jour"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:408
msgid ""
"If product linked with an ongoing subscription was deleted, then future "
"renewals won't work properly. In that case, replace the deleted product with "
"a new product using the below options."
msgstr ""
"Si un produit lié à un abonnement en cours a été supprimé, les "
"renouvellements futurs ne fonctionneront pas correctement. Dans ce cas, "
"remplacez le produit supprimé par un nouveau produit en utilisant les "
"options ci-dessous."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:420
msgid "Deleted Product ID"
msgstr "ID du produit supprimé"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:424
msgid ""
"This can be found in \"SUMO Subscriptions > Subscriptions\" under \"Product "
"Name\" column of the respective Subscription."
msgstr ""
"Vous trouverez cette information dans \"SUMO Subscriptions > Subscriptions\","
" dans la colonne \"Product Name\" de l'abonnement concerné."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:437
msgid "Product to be Replaced"
msgstr "Produit à remplacer"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:450
msgid "This product will be replaced with the deleted product."
msgstr "Ce produit sera remplacé par le produit supprimé."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-bulk-action.php:463
#: templates/view-subscription.php:203
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:15
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:40
msgid "Button Settings"
msgstr "Paramètres des boutons"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:45
msgid "Add to Cart Button Label"
msgstr "Étiquette du bouton \"Ajouter au panier"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:50
msgid "It changes the \"Add to Cart\" button label for subscription products."
msgstr ""
"Il modifie l'étiquette du bouton \"Ajouter au panier\" pour les produits "
"d'abonnement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:54
msgid "Renewal Order Settings"
msgstr "Paramètres de la commande de renouvellement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:59
msgid "Create Renewal Order"
msgstr "Créer un ordre de renouvellement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:63
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:151
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:159
msgid "day(s) before due date"
msgstr "jour(s) avant la date d'échéance"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:64
msgid ""
"This option controls when the renewal order for the subscription needs to be "
"created."
msgstr ""
"Cette option détermine à quel moment l'ordre de renouvellement de "
"l'abonnement doit être créé."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:71
msgid "Charge Shipping Cost During Renewals"
msgstr "Facturer les frais d'expédition lors des renouvellements"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:75
msgid ""
"If enabled, shipping cost from the parent order will be added to the renewal "
"order."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les frais d'expédition de la commande parente "
"seront ajoutés à la commande de renouvellement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:78
msgid "Charge Tax Cost During Renewals"
msgstr "Imputation du coût de la taxe lors des renouvellements"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:82
msgid ""
"If enabled, tax cost from the parent order will be added to the renewal "
"order."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le coût des taxes de la commande parentale sera "
"ajouté à la commande de renouvellement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:86
msgid "Subscription User Role Settings"
msgstr "Paramètres du rôle de l'utilisateur de l'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:91
msgid "Active User Role(s)"
msgstr "Rôle de l'utilisateur actif"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:96
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:106
msgid "role(s)"
msgstr "rôle(s)"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:97
msgid "Active subscriber user role."
msgstr "Rôle d'utilisateur de l'abonné actif."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:101
msgid "Inactive User Role(s)"
msgstr "Rôle(s) d'utilisateur(s) inactif(s)"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:107
msgid "Inctive subscriber user role."
msgstr "Rôle d'utilisateur d'abonné inactif."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:112
msgid "Overdue and Suspend Settings"
msgstr "Paramètres de retard et de suspension"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:117
msgid "Overdue Period"
msgstr "Période de retard"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:121
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:133
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:75
#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:791
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:122
msgid ""
"This option controls how long the subscription needs to be in \"Overdue\" "
"status until the subscriber pays for the renewal or else it was unable to "
"charge for the renewal automatically in case of automatic renewals. For "
"example, if it is set as 2 then, the subscription will be in \"Overdue\" "
"status for 2 days from the subscription due date. During overdue period, "
"subscriber still have access to their subscription."
msgstr ""
"Cette option détermine la durée pendant laquelle l'abonnement doit rester en "
"\"retard\" jusqu'à ce que l'abonné paie le renouvellement ou que le "
"renouvellement ne soit pas facturé automatiquement en cas de renouvellement "
"automatique. Par exemple, si cette option est fixée à 2, l'abonnement sera "
"en \"retard\" pendant 2 jours à compter de la date d'échéance de "
"l'abonnement. Pendant la période de retard, l'abonné a toujours accès à son "
"abonnement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:129
msgid "Suspend Period"
msgstr "Période de suspension"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:134
msgid ""
"This option controls how long the subscription needs to be in \"Suspended\" "
"status after the overdue period until the subscriber pays for the renewal or "
"else it was unable to charge for the renewal automatically in case of "
"automatic renewals. For example, if it is set as 2 then, the subscription "
"will be in \"Suspended\" status for 2 days from the overdue period. During "
"suspend period, subscriber is not allowed to access their subscription."
msgstr ""
"Cette option détermine la durée pendant laquelle l'abonnement doit être "
"\"suspendu\" après la période de retard jusqu'à ce que l'abonné paie le "
"renouvellement ou qu'il n'ait pas pu facturer le renouvellement "
"automatiquement en cas de renouvellements automatiques. Par exemple, si la "
"valeur est fixée à 2, l'abonnement sera suspendu pendant 2 jours à compter "
"de la période de retard. Pendant la période de suspension, l'abonné n'est "
"pas autorisé à accéder à son abonnement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:142
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification par courrier électronique"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:147
msgid "Send Manual Payment Reminder Email"
msgstr "Envoi d'un courriel de rappel de paiement manuel"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:152
msgid ""
"This option controls when the renewal reminder email for manual "
"subscriptions needs to be sent. For example, if set as 3,2,1 then, the first "
"reminder email will be sent 3 days before due date, second email before 2 "
"days and third email  1 day before due date. If set 0 or else left empty, "
"reminder email will be sent on the subscription renewal date. Note: Reminder "
"emails will be sent only after renewal order is created."
msgstr ""
"Cette option détermine à quel moment l'e-mail de rappel de renouvellement "
"des abonnements manuels doit être envoyé. Par exemple, si l'option est "
"réglée sur 3,2,1, le premier courriel de rappel sera envoyé 3 jours avant la "
"date d'échéance, le deuxième 2 jours avant et le troisième 1 jour avant la "
"date d'échéance. Si la valeur est égale à 0 ou si elle est laissée vide, le "
"courrier électronique de rappel sera envoyé à la date de renouvellement de "
"l'abonnement. Remarque : les courriels de rappel ne seront envoyés qu'après "
"la création de la commande de renouvellement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:155
msgid "Send Automatic Payment Reminder Email"
msgstr "Envoi d'un courriel de rappel de paiement automatique"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:160
msgid ""
"This option controls when the renewal reminder email for automatic "
"subscriptions needs to be sent. For example, if set as 3,2,1 then, the first "
"reminder email will be sent 3 days before due date, second email before 2 "
"days and third email  1 day before due date. If set 0 or else left empty, "
"reminder email will be sent on the subscription renewal date. Note: Reminder "
"emails will be sent only after renewal order is created."
msgstr ""
"Cette option détermine à quel moment l'e-mail de rappel de renouvellement "
"des abonnements automatiques doit être envoyé. Par exemple, si l'option est "
"réglée sur 3,2,1, le premier courriel de rappel sera envoyé 3 jours avant la "
"date d'échéance, le deuxième 2 jours avant et le troisième 1 jour avant la "
"date d'échéance. Si la valeur est 0 ou si elle est laissée vide, le courriel "
"de rappel sera envoyé à la date de renouvellement de l'abonnement. Remarque :"
" les courriels de rappel ne seront envoyés qu'après la création de la "
"commande de renouvellement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:163
msgid "Send Overdue Reminder Email"
msgstr "Envoi d'un courriel de rappel des retards"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:167
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:175
msgid "day(s) after due date"
msgstr "jour(s) après la date d'échéance"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:168
msgid ""
"As soon as the subscription status becomes \"Overdue\", a reminder email "
"will be sent immediately. In addition to that if you want to sent additional "
"overdue reminder emails, then you can set on what days after the "
"subscription becomes overdue, you want to sent the emails. For example, if "
"set as 1,2,3 then, the first reminder email will be sent 1 day after overdue "
"date, second email after 2 days and third email after 3 days of overdue date."
" If set 0 or else left empty, no additional overdue reminder emails will be "
"sent."
msgstr ""
"Dès que le statut de l'abonnement devient \"En retard\", un courriel de "
"rappel est envoyé immédiatement. En outre, si vous souhaitez envoyer des "
"courriels de rappel supplémentaires, vous pouvez définir les jours à partir "
"desquels vous souhaitez envoyer les courriels après que l'abonnement est "
"devenu en retard. Par exemple, si la valeur est 1,2,3, le premier courriel "
"de rappel sera envoyé un jour après la date de retard, le deuxième courriel "
"après deux jours et le troisième courriel après trois jours de retard. Si la "
"valeur est égale à 0 ou si elle est laissée vide, aucun courriel de rappel "
"supplémentaire ne sera envoyé."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:171
msgid "Send Suspend Reminder Email"
msgstr "Envoi d'un courriel de rappel de suspension"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:176
msgid ""
"As soon as the subscription status becomes \"Suspended\", a reminder email "
"will be sent immediately. In addition to that if you want to sent additional "
"suspended reminder emails, then you can set on what days after the "
"subscription becomes suspended, you want to sent the emails. For example, if "
"set as 1,2,3 then, the first reminder email will be sent 1 day after "
"suspended date, second email after 2 days and third email after 3 days of "
"suspended date. If set 0 or else left empty, no additional suspended "
"reminder emails will be sent."
msgstr ""
"Dès que le statut de l'abonnement devient \"Suspendu\", un courriel de "
"rappel est envoyé immédiatement. En outre, si vous souhaitez envoyer des "
"courriels de rappel supplémentaires, vous pouvez définir les jours d'envoi "
"des courriels après la suspension de l'abonnement. Par exemple, si la valeur "
"est 1,2,3, le premier courriel de rappel sera envoyé 1 jour après la date de "
"suspension, le deuxième après 2 jours et le troisième après 3 jours de la "
"date de suspension. Si la valeur est égale à 0 ou si elle est laissée vide, "
"aucun courriel de rappel supplémentaire ne sera envoyé."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:179
msgid "Send Expiry Reminder Email"
msgstr "Envoi d'un courriel de rappel d'expiration"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:183
msgid "day(s) before expiry date"
msgstr "jour(s) avant la date d'expiration"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:184
msgid ""
"This option controls when the expiry reminder emailneeds to be sent. For "
"example, if set as 3,2,1 then, the first reminder email will be sent 3 days "
"before expiry date, second email before 2 days and third email 1 day before "
"expiry date. If set 0 or else left empty, reminder email will be sent on "
"expiry date. Note: Expiry reminder emails won’t be sent for the "
"subscriptions without an expiry date."
msgstr ""
"Cette option détermine quand le courriel de rappel d'expiration doit être "
"envoyé. Par exemple, si l'option est réglée sur 3,2,1, le premier courriel "
"de rappel sera envoyé 3 jours avant la date d'expiration, le deuxième 2 "
"jours avant et le troisième 1 jour avant la date d'expiration. Si la valeur "
"est 0 ou si elle est laissée vide, l'e-mail de rappel sera envoyé à la date "
"d'expiration. Remarque : Les rappels d'expiration ne seront pas envoyés pour "
"les abonnements sans date d'expiration."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:188
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:129
msgid "Restriction Settings"
msgstr "Paramètres de restriction"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:193
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "Caisse mixte"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:197
msgid ""
"Purchase non-subscription products along with subscription products in same "
"order"
msgstr ""
"Acheter des produits sans abonnement en même temps que des produits avec "
"abonnement dans la même commande"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:200
msgid "Cancel Subscription if Product is Out of Stock"
msgstr "Annuler l'abonnement si le produit n'est plus en stock"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:204
msgid ""
"If enabled, subscription will be cancelled automatically on the due date if "
"stock is not available on the due date. If subscribers tries to make the "
"payment before due date, then they won't be able to place the order."
msgstr ""
"Si cette option est activée, l'abonnement sera automatiquement annulé à la "
"date d'échéance si le stock n'est pas disponible à cette date. Si les "
"abonnés tentent d'effectuer le paiement avant la date d'échéance, ils ne "
"pourront pas passer la commande."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:207
msgid "Restrict Multiple Subscriptions in Single Checkout"
msgstr "Restreindre les abonnements multiples en une seule fois"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:211
msgid ""
"If enabled, purchasing multiple subscription products in single checkout "
"will be restricted"
msgstr ""
"Si cette option est activée, l'achat de plusieurs produits d'abonnement en "
"une seule fois sera limité"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:214
msgid "Limit Subscription for Each Subscriber"
msgstr "Limiter l'abonnement pour chaque abonné"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:219
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:232
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:220
msgid "One active subscription per product"
msgstr "Un abonnement actif par produit"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:221
msgid "One active subscription throughout the site"
msgstr "Un abonnement actif sur l'ensemble du site"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:223
msgid ""
"This option controls the number of subscriptions each subscriber can "
"purchase in the site. If the subscription status becomes Cancelled, Failed, "
"Expired or the subscription is Trashed by admin then, the limit will be "
"relaxed and they can purchase another subscription."
msgstr ""
"Cette option contrôle le nombre d'abonnements que chaque abonné peut acheter "
"sur le site. Si le statut de l'abonnement devient Annulé, Echec, Expiré ou "
"si l'abonnement est mis à la Corbeille par l'administrateur, la limite sera "
"assouplie et l'abonné pourra acheter un autre abonnement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:227
msgid "Limit Trial for Each Subscriber"
msgstr "Limite d'essai pour chaque abonné"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:233
msgid "One trial per product"
msgstr "Un essai par produit"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:234
msgid "One trial throughout the site"
msgstr "Un seul essai sur l'ensemble du site"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:236
msgid ""
"This option controls the number of trials each subscriber can obtain on the "
"site."
msgstr ""
"Cette option contrôle le nombre d'essais que chaque abonné peut obtenir sur "
"le site."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:240
msgid "Limit Variable Subscription Products at"
msgstr "Limiter les produits à abonnement variable à"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:245
msgid "Variant level"
msgstr "Niveau de la variante"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:246
msgid "Product level"
msgstr "Niveau du produit"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:248
msgid ""
"If \"Variant level\" is selected, subscription and trial will be limited "
"from variant level for variable subscription products. If \"Product level\" "
"is selected, subscription and trial will be limited from product level which "
"means user cannot purchase all the variations of the variable subscription "
"product."
msgstr ""
"Si l'option \"Niveau de la variante\" est sélectionnée, l'abonnement et "
"l'essai seront limités au niveau de la variante pour les produits à "
"abonnement variable. Si \"Niveau produit\" est sélectionné, l'abonnement et "
"l'essai seront limités au niveau du produit, ce qui signifie que "
"l'utilisateur ne peut pas acheter toutes les variantes du produit à "
"abonnement variable."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:253
msgid "Subscription Payment Settings"
msgstr "Paramètres de paiement de l'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:258
msgid "Enable Manual Payment Mode"
msgstr "Activer le mode de paiement manuel"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:262
msgid ""
"If enabled, manual payment methods will be displayed in checkout page for "
"subscription orders"
msgstr ""
"Si cette option est activée, les méthodes de paiement manuelles seront "
"affichées dans la page de paiement pour les commandes d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:265
msgid "Disable Automatic Payment Mode"
msgstr "Désactiver le mode de paiement automatique"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:269
msgid ""
"If enabled, automatic payment methods will be hidden in checkout page for "
"subscription orders"
msgstr ""
"Si cette option est activée, les méthodes de paiement automatique seront "
"masquées dans la page de paiement pour les commandes d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:272
msgid "Payment Mode for Automatic Supported Payment Methods"
msgstr ""
"Mode de paiement pour les méthodes de paiement automatique prises en charge"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:277
msgid "Allow customer to choose automatic/manual"
msgstr "Permettre au client de choisir entre automatique et manuel"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:278
msgid "Force automatic"
msgstr "Force automatique"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:279
msgid "Force manual"
msgstr "Manuel de la force"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:281
msgid ""
"This option controls in which payment mode payment methods which are "
"supported for automatic mode should work"
msgstr ""
"Cette option permet de déterminer dans quel mode de paiement les méthodes de "
"paiement prises en charge pour le mode automatique doivent fonctionner"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:285
msgid "Show Automatic Payment Methods when Order Amount is 0"
msgstr ""
"Afficher les méthodes de paiement automatique lorsque le montant de la "
"commande est égal à 0"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:291
msgid "Automatic Payment Retry in Overdue Status"
msgstr "Réessai automatique de paiement en cas de retard de paiement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:295
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:303
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:248
msgid "times per day"
msgstr "fois par jour"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:296
msgid ""
"This option controls the number of times automatic payment retry will happen "
"when the subscription is in overdue status in case of payment failure in "
"automatic payment mode."
msgstr ""
"Cette option contrôle le nombre de tentatives de paiement automatique "
"lorsque l'abonnement est en retard de paiement en cas d'échec du paiement en "
"mode automatique."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:299
msgid "Automatic Payment Retry in Suspended Status"
msgstr "Réessai automatique de paiement en cas de suspension"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:304
msgid ""
"This option controls the number of times automatic payment retry will happen "
"when the subscription is in suspended status in case of payment failure in "
"automatic payment mode."
msgstr ""
"Cette option contrôle le nombre de tentatives de paiement automatique "
"lorsque l'abonnement est suspendu en cas d'échec du paiement en mode de "
"paiement automatique."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:315
msgid "Use this shortcode to display My Subscriptions."
msgstr "Utilisez ce shortcode pour afficher Mes abonnements."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:321
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-general.php:322
msgid "Purpose"
msgstr "Objectif"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-help.php:15
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-help.php:57
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-help.php:41
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-help.php:44
msgid ""
"The documentation file can be found inside the documentation folder  which "
"you will find when you unzip the downloaded zip file."
msgstr ""
"Le fichier de documentation se trouve dans le dossier de documentation que "
"vous trouverez lorsque vous décompresserez le fichier zip téléchargé."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-help.php:48
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-help.php:60
msgid ""
"If you need Help, please <a href=\"http://support.fantasticplugins.com\" "
"target=\"_blank\" > register and open a support ticket</a>"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'aide, veuillez <a href=\"http://support."
"fantasticplugins.com\" target=\"_blank\" > vous enregistrer et ouvrir un "
"ticket d'assistance</a>"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-help.php:76
msgid "The following Plugins are compatible with SUMO Subscriptions Plugin."
msgstr "Les plugins suivants sont compatibles avec SUMO Subscriptions Plugin."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:15
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:46
msgid "Subscription Plan Message Settings"
msgstr "Paramètres des messages du plan d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:54
msgid "Free Trial Message"
msgstr "Message d'essai gratuit"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:69
msgid "Variable Product Price Range Prefix"
msgstr "Gamme de prix des produits variables Préfixe"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:75
msgid "Optional Trial - Free Trial"
msgstr "Essai facultatif - Essai gratuit"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:91
msgid "Synchronization Message Settings"
msgstr "Paramètres des messages de synchronisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:96
msgid "Synchronization Plan Message"
msgstr "Message du plan de synchronisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:109
msgid "Subscription Values Singular/Plural Customization"
msgstr "Valeurs d'abonnement Singulier/Pluriel Personnalisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:114
msgid "Day|Days Customization"
msgstr "Jour|Jours Personnalisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:120
msgid "Week|Weeks Customization"
msgstr "Semaine|Semaines Personnalisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:126
msgid "Month|Months Customization"
msgstr "Mois|Mois Personnalisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:132
msgid "Year|Years Customization"
msgstr "Année|Année Personnalisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:138
msgid "Installment|Installments Customization"
msgstr "Versement|Installations Personnalisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:145
msgid "Error Message Settings"
msgstr "Paramètres des messages d'erreur"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:150
msgid "Display Subscription Restriction Error Messages in Single Product Page"
msgstr ""
"Afficher les messages d'erreur relatifs aux restrictions d'abonnement sur la "
"page d'un seul produit"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:156
msgid "When One Active Subscription Per Product Restriction is Applied"
msgstr "Lorsqu'une restriction d'un abonnement actif par produit est appliquée"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:162
msgid "When One Active Subscription Throughout the Site Restriction is Applied"
msgstr ""
"Lorsqu'un abonnement actif dans l'ensemble du site est soumis à une "
"restriction"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:168
msgid "When Mixed Checkout Restriction is Applied"
msgstr "Lorsque la restriction de paiement mixte est appliquée"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:174
msgid ""
"When adding Subscription Product along with another Subscription Product"
msgstr ""
"Lors de l'ajout d'un produit d'abonnement avec un autre produit d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:180
msgid "When adding Subscription Product along with Non-Subscription Product"
msgstr ""
"Lors de l'ajout d'un produit d'abonnement et d'un produit sans abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:186
msgid "Display Trial Restriction Error Messages in Cart Page"
msgstr ""
"Affichage des messages d'erreur relatifs aux restrictions d'essais dans la "
"page du panier"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:192
msgid "When One Trial Per Product Restriction is Applied"
msgstr "Lorsque la restriction \"un essai par produit\" est appliquée"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:198
msgid "When One Trial Throughout the Site Restriction is Applied"
msgstr ""
"Lorsqu'une restriction est appliquée à un essai dans l'ensemble du site"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:204
msgid "Display Error Messages in Pay for Order Page"
msgstr "Affichage de messages d'erreur dans la page de paiement de la commande"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:210
msgid ""
"When User Tries to Pay for the Renewal when Subscription is in Pause Status"
msgstr ""
"Lorsque l'utilisateur tente de payer le renouvellement alors que "
"l'abonnement est en pause"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:216
msgid ""
"When User Tries to Pay for the Renewal Order when Subscription is in Pending "
"for Cancellation Status"
msgstr ""
"Lorsque l'utilisateur tente de payer la commande de renouvellement alors que "
"l'abonnement est en attente d'annulation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:233
msgid "Sign Up Fee Message"
msgstr "Message sur les frais d'inscription"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:254
msgid "Paid Trial Message"
msgstr "Message d'essai payant"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:275
msgid "Subscription Price Message"
msgstr "Message sur le prix d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:296
msgid "Number of Installments Message"
msgstr "Nombre de versements Message"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:317
msgid "Optional Trial - Paid Trial"
msgstr "Essai facultatif - Essai payant"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:338
msgid "Optional Sign Up Fee"
msgstr "Frais d'inscription facultatifs"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:359
#: includes/class-sumosubs-frontend.php:403
msgid "Renewal Fee After Discount"
msgstr "Taxe de renouvellement après remise"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:380
msgid "Subscription Plan Message – Prorate Payment During First Payment"
msgstr ""
"Message relatif au plan d'abonnement - Paiement au prorata lors du premier "
"paiement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-messages.php:401
msgid "Subscription Plan Message – Prorate Payment During First Renewal"
msgstr ""
"Message relatif au plan d'abonnement - Paiement au prorata lors du premier "
"renouvellement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:40
msgid "Pause Settings"
msgstr "Paramètres de pause"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:45
msgid "Allow Subscribers to Pause Subscriptions"
msgstr "Permettre aux abonnés d'interrompre leur abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:49
msgid "If enabled, subscribers can pause their subscriptions."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les abonnés peuvent interrompre leur abonnement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:52
msgid "Allow Subscribers to Pause Synchronization Enabled Subscriptions"
msgstr ""
"Autoriser les abonnés à interrompre la synchronisation Abonnements activés"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:56
msgid ""
"Note: If you have allowed the subscribers to pause synchronization enabled "
"subscriptions, then they might not get the extended number of days based on "
"the pause duration once the subscription gets resumed."
msgstr ""
"Note : Si vous avez autorisé les abonnés à mettre en pause les abonnements "
"activés par la synchronisation, il se peut qu'ils n'obtiennent pas le nombre "
"de jours supplémentaires basé sur la durée de la pause une fois que "
"l'abonnement reprend."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:59
msgid "Maximum Pause Count"
msgstr "Nombre maximal de pauses"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:63
msgid "times"
msgstr "fois"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:64
msgid ""
"This option controls the number of times a subscriber can pause a "
"subscription. If left empty or set 0 then, they can pause their subscription "
"infinite times."
msgstr ""
"Cette option détermine le nombre de fois qu'un abonné peut interrompre son "
"abonnement. Si elle est laissée vide ou fixée à 0, l'abonné peut interrompre "
"son abonnement un nombre infini de fois."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:71
msgid "Maximum Pause Duration"
msgstr "Durée maximale de la pause"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:76
msgid ""
"This option controls how long the subscription can be in pause status. After "
"the set duration, the subscription will be resumed automatically."
msgstr ""
"Cette option permet de contrôler la durée pendant laquelle l'abonnement peut "
"être mis en pause. Après la durée définie, l'abonnement reprendra "
"automatiquement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:83
msgid "Allow Subscribers to Select the Resume Date"
msgstr "Permettre aux abonnés de choisir la date de reprise"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:89
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:173
msgid "User/User Role Filter"
msgstr "Filtre utilisateur/rôle utilisateur"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:94
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:178
msgid "All users"
msgstr "Tous les utilisateurs"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:95
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:179
msgid "Include user(s)"
msgstr "Inclure le(s) utilisateur(s)"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:96
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:180
msgid "Exclude user(s)"
msgstr "Exclure un ou plusieurs utilisateurs"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:97
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:181
msgid "Include user role(s)"
msgstr "Inclure le(s) rôle(s) de l'utilisateur"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:98
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:182
msgid "Exclude user role(s)"
msgstr "Exclure le(s) rôle(s) de l'utilisateur"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:114
msgid "Cancel Settings"
msgstr "Annuler les paramètres"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:119
msgid "Allow Subscribers to Cancel Subscriptions"
msgstr "Permettre aux abonnés d'annuler leur abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:123
msgid "If enabled, subscribers can cancel their subscriptions."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les abonnés peuvent annuler leur abonnement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:126
msgid "Allow Subscribers to Cancel Subscriptions After"
msgstr "Permettre aux abonnés d'annuler leur abonnement après"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:130
msgid "day(s) of subscription start date"
msgstr "jour(s) de la date de début de l'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:131
msgid ""
"This option controls after how many day(s) of subscription purchase, "
"subscriber can cancel their subscriptions."
msgstr ""
"Cette option détermine combien de jours après l'achat de l'abonnement, "
"l'abonné peut annuler son abonnement."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:137
msgid "Cancel Methods to be Shown for Subscribers"
msgstr "Méthodes d'annulation à afficher pour les abonnés"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:143
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:12
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:17
#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1317
msgid "Cancel immediately"
msgstr "Annuler immédiatement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:144
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:18
#: includes/sumosubs-core-functions.php:269
#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1320
msgid "Cancel at the end of billing cycle"
msgstr "Annuler à la fin du cycle de facturation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:145
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:19
msgid "Cancel on a scheduled date"
msgstr "Annuler à une date prévue"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:149
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:134
msgid "Product/Category Filter"
msgstr "Filtre produit/catégorie"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:154
msgid "All subscription product(s)"
msgstr "Tous les produits d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:155
msgid "Include subscription product(s)"
msgstr "Inclure le(s) produit(s) d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:156
msgid "Exclude subscription product(s)"
msgstr "Exclure le(s) produit(s) d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:157
msgid "Include subscription categories"
msgstr "Inclure les catégories d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:158
msgid "Exclude subscription categories"
msgstr "Exclure les catégories d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:198
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Paramètres divers"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:203
msgid "Allow Subscribers to Switch Between Identical Variations"
msgstr "Permettre aux abonnés de passer d'une variante à l'autre à l'identique"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:207
msgid ""
"If enabled, subscriber can switch between one variation to another variation "
"of a variable subscription product if the price, subscription values are "
"similar between both the variations."
msgstr ""
"Si cette option est activée, l'abonné peut passer d'une variante à une autre "
"d'un produit à abonnement variable si le prix et les valeurs d'abonnement "
"sont similaires entre les deux variantes."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:210
msgid "Allow Subscribers to Update Subscription Quantity"
msgstr "Permettre aux abonnés de mettre à jour la quantité d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:214
msgid ""
"If enabled, subscriber can update the purchased subscription product "
"quantity. From the next renewal onward, recurring will happen with the "
"updated quantity(and updated price based on the quantity selected)."
msgstr ""
"Si cette option est activée, l'abonné peut mettre à jour la quantité du "
"produit d'abonnement acheté. Lors du prochain renouvellement, l'abonnement "
"sera renouvelé avec la quantité mise à jour (et le prix mis à jour en "
"fonction de la quantité sélectionnée)."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:217
msgid "Allow Subscribers to Resubscribe"
msgstr "Permettre aux abonnés de se réabonner"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:221
msgid ""
"If enabled, subscriber can resubscribe to the expired/cancelled subscription "
"with the same price even if the subscription price has been updated(new "
"price will be charged if you have selected “New price” in “SUMO "
"Subscriptions > Settings > Advanced > Subscription Price for Old "
"Subscribers”). Note: Resubscribe option won’t be displayed if the subscriber "
"already have any active subscription with the same product."
msgstr ""
"Si l'option est activée, l'abonné peut se réabonner à l'abonnement "
"expiré/annulé avec le même prix même si le prix de l'abonnement a été mis à "
"jour (le nouveau prix sera facturé si vous avez sélectionné \"Nouveau prix\" "
"dans \"SUMO Abonnements > Paramètres > Avancés > Prix de l'abonnement pour "
"les anciens abonnés\"). Note : L'option de réabonnement ne sera pas affichée "
"si l'abonné a déjà un abonnement actif avec le même produit."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:224
msgid "Hide Resubscribe Button when"
msgstr "Masquer le bouton de réabonnement lorsque"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:230
msgid "Admin cancels the subscription"
msgstr "L'administrateur annule l'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:231
msgid "User cancels the subscription"
msgstr "L'utilisateur annule l'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:232
msgid "Automatic subscription gets cancelled"
msgstr "L'abonnement automatique est annulé"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:233
msgid "Manual subscription gets cancelled"
msgstr "L'abonnement manuel est annulé"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:234
msgid "Automatic subscription gets expired"
msgstr "L'abonnement automatique expire"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:235
msgid "Manual subscription gets expired"
msgstr "L'abonnement manuel expire"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:239
msgid "Allow Subscribers to Turn Off Automatic Payments"
msgstr "Permettre aux abonnés de désactiver les paiements automatiques"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:243
msgid ""
"If enabled, subscriber can turn off their automatic payment for the specific "
"subscription which means they have to pay the upcoming renewal in manual "
"mode."
msgstr ""
"Si cette option est activée, l'abonné peut désactiver le paiement "
"automatique pour l'abonnement en question, ce qui signifie qu'il doit payer "
"le prochain renouvellement en mode manuel."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:246
msgid "Allow Subscribers to Update Shipping Address"
msgstr "Permettre aux abonnés de mettre à jour leur adresse de livraison"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:250
msgid ""
"If enabled, subscriber can update their shipping address so that the "
"upcoming renewals will be shipped to the updated address."
msgstr ""
"Si cette option est activée, l'abonné peut mettre à jour son adresse de "
"livraison afin que les prochains renouvellements soient expédiés à l'adresse "
"mise à jour."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:253
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "Contenu téléchargeable au goutte à goutte"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:257
msgid ""
"If enabled, an old subscriber can access the newly attached file only after "
"successful renewal of the subscription."
msgstr ""
"Si cette option est activée, un ancien abonné ne pourra accéder au nouveau "
"fichier joint qu'après avoir renouvelé son abonnement avec succès."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:260
msgid "Enable Additional Digital Downloads"
msgstr "Activer les téléchargements numériques supplémentaires"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:264
msgid ""
"If enabled, you can attach a downloadable product to a subscription product "
"so that when a user purchase the subscription product, they will also get "
"access to the attachments in the downloadable product."
msgstr ""
"Si cette option est activée, vous pouvez joindre un produit téléchargeable à "
"un produit d'abonnement de sorte que lorsqu'un utilisateur achète le produit "
"d'abonnement, il aura également accès aux pièces jointes contenues dans le "
"produit téléchargeable."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:267
msgid "Show Activitiy Logs"
msgstr "Afficher les journaux d'activité"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:274
msgid "Endpoints Settings"
msgstr "Paramètres des points d'extrémité"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:279
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:54
#: includes/class-sumosubs-query.php:166
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Mes abonnements"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:288
msgid "View Subscription"
msgstr "Voir l'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:308
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:322
msgid "Select User(s)"
msgstr "Sélectionner le(s) utilisateur(s)"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:309
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-my-account.php:323
msgid "Search for a user&hellip;"
msgstr "Rechercher un utilisateur&hellip ;"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:15
msgid "Order Subscription"
msgstr "Commander un abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:44
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:53
msgid ""
"When enabled, \"Enable Order Subscription\" checkbox will be displayed in "
"checkout page using which user can purchase the whole cart items as a single "
"subscription. Note: Order Subscription won’t work if the cart contains "
"product level subscription products."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, la case à cocher \"Activer l'abonnement à "
"la commande\" s'affiche sur la page de paiement, ce qui permet à "
"l'utilisateur d'acheter tous les articles du panier en tant qu'abonnement "
"unique. Remarque : l'abonnement à la commande ne fonctionnera pas si le "
"panier contient des produits avec abonnement au niveau du produit."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:56
msgid "Display Order Subscription in Cart Page"
msgstr "Afficher l'abonnement à la commande dans la page du panier"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:60
msgid ""
"When enabled, \"Enable Order Subscription\" checkbox will be displayed in "
"cart page using which user can purchase the whole cart items as a single "
"subscription. Note: Order Subscription won’t work if the cart contains "
"product level subscription products."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, la case à cocher \"Activer l'abonnement\" "
"s'affiche dans la page du panier, ce qui permet à l'utilisateur d'acheter "
"l'ensemble des articles du panier en tant qu'abonnement unique. Remarque : "
"l'abonnement à la commande ne fonctionnera pas si le panier contient des "
"produits à abonnement au niveau du produit."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:63
msgid "Order Subscription Checkbox Default Value"
msgstr "Case à cocher Abonnement à la commande Valeur par défaut"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:67
msgid ""
"When enabled, the \"order subscription\" checkbox will be enabled by default."
" If the user doesn't want to purchase the order as a subscription, they can "
"uncheck the \"order subscription\" checkbox and place the order."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est activée, la case à cocher \"abonnement à la commande\" est "
"activée par défaut. Si l'utilisateur ne souhaite pas acheter la commande en "
"tant qu'abonnement, il peut décocher la case \"Abonnement à la commande\" et "
"passer la commande."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:70
msgid "Order Subscription Values"
msgstr "Commander des valeurs d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:75
msgid "Predefined by admin"
msgstr "Prédéfini par admin"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:76
msgid "Can be chosen by user"
msgstr "Peut être choisi par l'utilisateur"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:78
msgid ""
"If \"Predefined by admin\" option is selected, admin has to define the "
"subscription values. If \"Can be chosen by user\" is selected, user can "
"choose their subscription values as per their needs."
msgstr ""
"Si l'option \"Prédéfini par l'administrateur\" est sélectionnée, "
"l'administrateur doit définir les valeurs d'abonnement. Si l'option \"Peut "
"être choisi par l'utilisateur\" est sélectionnée, l'utilisateur peut choisir "
"ses valeurs d'abonnement en fonction de ses besoins."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:84
msgid "Number of Installments"
msgstr "Nombre de versements"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:90
msgid ""
"Set the number of installments the subscriptions renewal will happen. Note: "
"Parent order will also be added as an installment."
msgstr ""
"Définissez le nombre de versements pour le renouvellement des abonnements. "
"Note : La commande parentale sera également ajoutée en tant que tranche."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:93
msgid "Renewal Frequency Values User can Select"
msgstr ""
"Fréquence de renouvellement Valeurs que l'utilisateur peut sélectionner"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:104
msgid "Allow User to Select Number of Installments"
msgstr "Permettre à l'utilisateur de sélectionner le nombre de versements"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:108
msgid ""
"If disabled, \"Number of Installments\" will be automatically set as "
"\"Indefinite\""
msgstr ""
"S'il est désactivé, le \"Nombre de versements\" sera automatiquement réglé "
"sur \"Indéfini\""

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:114
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:112
msgid "Charge Sign Up Fee"
msgstr "Frais d'inscription"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:118
msgid ""
"Enable this option if you want to charge sign up fee for order subscription"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez facturer des frais d'inscription pour "
"l'abonnement à la commande"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:122
#, php-format
msgid "Sign Up Fee(%s)"
msgstr "Frais d'inscription (%s)"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:140
msgid "Include products"
msgstr "Inclure les produits"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:141
msgid "Exclude products"
msgstr "Exclure les produits"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:142
msgid "Include categories"
msgstr "Inclure les catégories"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:143
msgid "Exclude categories"
msgstr "Exclure des catégories"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:159
msgid "Minimum Order Total to Display Order Subscription"
msgstr "Total minimum de la commande pour afficher l'abonnement à la commande"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:168
msgid "Consider Minimum Order Total Based on"
msgstr "Tenir compte du total minimum de la commande en fonction de"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:173
msgid "Cart Total"
msgstr "Total du panier"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:174
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Sous-total du panier"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:184
msgid "Order Subscription Position in Cart Page"
msgstr "Position de l'abonnement de commande dans la page du panier"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:193
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:206
msgid ""
"Some themes doesn’t support all the positions. If the option is not "
"displayed, then try changing to a different position and check."
msgstr ""
"Certains thèmes ne prennent pas en charge toutes les positions. Si l'option "
"ne s'affiche pas, essayez de changer de position et vérifiez."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:196
msgid "Order Subscription Position in Checkout Page"
msgstr "Position de l'abonnement dans la page de paiement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:209
msgid "Order Subscription Checkbox Label"
msgstr "Étiquette de la case à cocher pour l'abonnement à la commande"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:215
msgid "Renewal Frequency Label in Frontend"
msgstr "Étiquette de fréquence de renouvellement dans le Frontend"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:221
msgid "Number of Installments Label in Frontend"
msgstr "Nombre de versements Étiquette dans Frontend"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:244
msgid "Renewal Frequency"
msgstr "Fréquence de renouvellement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:272
msgid "Renewal Frequency Minimum and Maximum Values User can Select"
msgstr ""
"Fréquence de renouvellement Valeurs minimale et maximale que l'utilisateur "
"peut sélectionner"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:277
#, php-format
msgid "%s between"
msgstr "%s entre"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:298
msgid "Number of Installments User can Select"
msgstr "Nombre de versements que l'utilisateur peut sélectionner"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:339
msgid "Select Product(s) to Exclude"
msgstr "Sélectionnez le(s) produit(s) à exclure"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-order-subscription.php:374
msgid "Select Categorie(s) to Exclude"
msgstr "Sélectionnez la/les catégorie(s) à exclure"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:41
msgid "Upgrade/Downgrade Settings"
msgstr "Paramètres de mise à niveau/rétrogradation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:46
msgid "Enable Upgrade/Downgrade"
msgstr "Activer la mise à niveau/le déclassement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:50
msgid ""
"If enabled, subscribers can switch between other subscription variations of "
"a variable subscription product and between other simple subscriptions of a "
"grouped subscription product."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les abonnés peuvent passer d'une variante "
"d'abonnement à une autre dans le cas d'un produit d'abonnement variable et "
"d'un abonnement simple à un autre dans le cas d'un produit d'abonnement "
"groupé."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:53
msgid "Deciding Factor for Upgrade/Downgrade"
msgstr "Facteur décisif pour la mise à niveau ou la rétrogradation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:58
msgid "Subscription price"
msgstr "Prix d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:59
msgid "Subscription renewal frequency"
msgstr "Fréquence de renouvellement de l'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:61
msgid ""
"In what way the switching is an upgrade or else it is a downgrade con be "
"controlled here"
msgstr ""
"Il s'agit ici de contrôler en quoi le changement constitue une amélioration "
"ou une régression"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:64
msgid "Allow Users to"
msgstr "Permettre aux utilisateurs de"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:70
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à niveau"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:71
msgid "Downgrade"
msgstr "Rétrogradation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:72
msgid "Crossgrade"
msgstr "Classement transversal"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:76
msgid "Allow Upgrade/Downgrade"
msgstr "Autoriser la mise à niveau/le déclassement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:82
msgid "Between variations of a variable subscription product"
msgstr "Entre les variantes d'un produit d'abonnement variable"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:83
msgid "Between simple subscriptions of a grouped subscription product"
msgstr "Entre les abonnements simples d'un produit d'abonnement groupé"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:87
msgid "Payment During Upgrade/Downgrade"
msgstr "Paiement pendant la mise à niveau ou la rétrogradation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:92
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:98
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:70
msgid "Prorate payment"
msgstr "Paiement au prorata"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:93
#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:71
msgid "Full subscription price"
msgstr "Prix de l'abonnement complet"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:95
msgid ""
"While switching the subscription, payment to be charged from the user can be "
"controlled here"
msgstr ""
"Lors du changement d'abonnement, le paiement à effectuer par l'utilisateur "
"peut être contrôlé ici"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:104
msgid "For upgrades of virtual subscriptions"
msgstr "Pour les mises à niveau des abonnements virtuels"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:105
msgid "For upgrades of all subscriptions"
msgstr "Pour les mises à jour de tous les abonnements"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:106
msgid "For downgrades of virtual subscriptions"
msgstr "Pour les rétrogradations d'abonnements virtuels"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:107
msgid "For downgrades of all subscriptions"
msgstr "Pour les déclassements de tous les abonnements"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:109
msgid ""
"While switching, which type of subscriptions has to be prorated and charged "
"can be controlled here"
msgstr ""
"Lors de la commutation, le type d'abonnement qui doit être calculé au "
"prorata et facturé peut être contrôlé ici"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:117
msgid "Do not charge"
msgstr "Ne pas charger"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:118
msgid "Charge gap sign up fee"
msgstr "Frais d'inscription en cas d'écart"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:119
msgid "Charge full sign up fee"
msgstr "Facturer la totalité des frais d'inscription"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:121
msgid ""
"If the subscription user going to be switched has sign up fee, then how much "
"fee you need to charge from the user while switching can be controlled here"
msgstr ""
"Si l'utilisateur de l'abonnement qui va être transféré a payé des frais "
"d'inscription, vous pouvez contrôler ici le montant des frais que vous devez "
"facturer à l'utilisateur lors du transfert"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:124
msgid "Prorate Remaining Number of Installments"
msgstr "Nombre de versements restant à effectuer au prorata"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:129
msgid "Do not prorate"
msgstr "Ne pas calculer au prorata"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:130
msgid "For virtual subscriptions"
msgstr "Pour les abonnements virtuels"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:131
msgid "For all subscriptions"
msgstr "Pour tous les abonnements"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:133
msgid ""
"Remaining number of installments of the original subscription can be "
"compared with the switched subscription and can be prorated using this "
"option."
msgstr ""
"Le nombre restant de tranches de l'abonnement initial peut être comparé à "
"l'abonnement modifié et peut être calculé au prorata à l'aide de cette "
"option."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:136
msgid "Upgrade/Downgrade Button Label"
msgstr "Étiquette du bouton de mise à niveau/rétrogradation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-switcher.php:152
msgid ""
"<b>Note:</b><br>1. Upgrade/Downgrade feature will not work for "
"synchronization enabled subscription products.<br>2. If the subscription "
"order is placed using PayPal Subscription API payment gateway, then "
"upgrade/downgrade option will not be displayed for the user.<br>3. "
"Subscribers can switch only when Subscription status is Active."
msgstr ""
"<b>Note:</b><br>1. La fonction de mise à niveau/rétrogradation ne "
"fonctionnera pas pour les produits d'abonnement activés par la "
"synchronisation.<br>2. Si la commande d'abonnement est passée à l'aide de la "
"passerelle de paiement PayPal Subscription API, l'option de mise à "
"niveau/rétrogradation ne sera pas affichée pour l'utilisateur.<br>3. Les "
"abonnés ne peuvent changer que lorsque le statut de l'abonnement est Actif."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:15
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:35
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "Paramètres de synchronisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:40
msgid "Enable Synchronization"
msgstr "Activer la synchronisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:44
msgid ""
"If enabled, you can get subscription renewal payments of a specific "
"subscription on a specific date/day. You can configure synchronized date/day "
"for each subscription product in the edit product page."
msgstr ""
"Si cette option est activée, vous pouvez obtenir les paiements de "
"renouvellement d'un abonnement spécifique à une date/un jour donné. Vous "
"pouvez configurer la date/le jour synchronisé(e) pour chaque produit "
"d'abonnement dans la page d'édition du produit."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:47
msgid "Synchronization Behaviour"
msgstr "Comportement de synchronisation"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:52
msgid "Exact date/day"
msgstr "Date/jour exacts"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:53
msgid "First occurrence"
msgstr "Première occurrence"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:55
msgid ""
"If you need to charge the renewal on a specific date of the month then, "
"select \"Exact Date/Day\" option. If you need to charge the renewal on a "
"specific date without considering the month then, select “First Occurrence” "
"option."
msgstr ""
"Si vous devez facturer le renouvellement à une date spécifique du mois, "
"sélectionnez l'option \"Date/Jour exact\". Si vous devez facturer le "
"renouvellement à une date spécifique sans tenir compte du mois, sélectionnez "
"l'option \"Première occurrence\"."

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:58
msgid "Show Next Payment Date in Single Product Page"
msgstr "Afficher la date du prochain paiement dans la page d'un produit unique"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:64
msgid "Payment for Synchronized Period"
msgstr "Paiement pour la période synchronisée"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:69
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:73
msgid ""
"Between the purchase date and next renewal date, subscription price to be "
"charged can be controlled using this option"
msgstr ""
"Entre la date d'achat et la date de renouvellement suivante, le prix de "
"l'abonnement à facturer peut être contrôlé à l'aide de cette option"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:76
msgid "Prorate Payment for"
msgstr "Paiement au prorata pour"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:81
msgid "All subscription products"
msgstr "Tous les produits d'abonnement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:82
msgid "Only for virtual subscription products"
msgstr "Uniquement pour les produits d'abonnement virtuel"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:86
msgid "Prorate payment during"
msgstr "Paiement au prorata pendant"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:91
msgid "First payment"
msgstr "Premier paiement"

#: includes/admin/settings-page/class-sumosubs-admin-settings-synchronization.php:92
msgid "First renewal"
msgstr "Premier renouvellement"

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:5
msgid "SUMO Subscriptions Background Process Status"
msgstr "Abonnements SUMO Statut du processus d'arrière-plan"

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:12
msgid "- The plugin settings configuration was successfully updated"
msgstr ""
"- La configuration des paramètres du plugin a été mise à jour avec succès"

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:14
msgid ""
"- Preparing to assign the subscription settings to selected product(s)"
"/categories by a bulk update"
msgstr ""
"- Préparation de l'attribution des paramètres d'abonnement aux "
"produits/catégories sélectionnés par une mise à jour en masse"

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:16
msgid "- The plugin settings configuration is updating."
msgstr ""
"- La configuration des paramètres du plugin est en cours de mise à jour."

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:21
msgid ""
"- The deleted product was successfully replaced with the new product in the "
"subscriptions."
msgstr ""
"- Le produit supprimé a été remplacé avec succès par le nouveau produit dans "
"les abonnements."

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:24
msgid ""
"- Preparing to replace the deleted product with the new product in the "
"subscriptions."
msgstr ""
"- Préparation du remplacement du produit supprimé par le nouveau produit "
"dans les abonnements."

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:26
msgid ""
"- Replacing the deleted product with the new product in the subscriptions."
msgstr ""
"- Remplacement du produit supprimé par le nouveau produit dans les "
"abonnements."

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:34
msgid "View progress &rarr;"
msgstr "Voir la progression &rarr ;"

#: includes/admin/views/html-admin-background-updates-notice.php:41
msgid "dismiss"
msgstr "licencier"

#: includes/admin/views/html-admin-order-item.php:35
msgid "SKU:"
msgstr "SKU :"

#: includes/admin/views/html-admin-order-item.php:39
msgid "Variation ID:"
msgstr "ID de variation :"

#: includes/admin/views/html-admin-order-item.php:46
#, php-format
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (N'existe plus)"

#: includes/admin/views/html-admin-order-item.php:91
#, php-format
msgid "%s discount"
msgstr "%s discount"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:27
msgid "Item"
msgstr "Objet"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:28
msgid "Cost"
msgstr "Coût"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:29
msgid "Qty"
msgstr "Qté"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:30
#: includes/admin/views/html-admin-related-orders.php:11
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:35
#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:36
msgid "Tax"
msgstr "Impôts"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:38
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:95
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Coupon(s)"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:120
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "Total partiel des postes :"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:134
msgid "Coupon(s):"
msgstr "Coupon(s) :"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:150
msgid "Fees:"
msgstr "Honoraires :"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:159
msgid "Shipping:"
msgstr "Expédition :"

#: includes/admin/views/html-admin-order-items.php:186
msgid "Order Total"
msgstr "Commande Total"

#: includes/admin/views/html-admin-product-subscription-reminder-email-actions.php:21
#: includes/admin/views/html-admin-product-subscription-reminder-email-actions.php:57
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-auto-renewal-reminder-email.php:17
msgid "Subscription Automatic Renewal Reminder"
msgstr "Rappel du renouvellement automatique de l'abonnement"

#: includes/admin/views/html-admin-product-subscription-reminder-email-actions.php:27
#: includes/admin/views/html-admin-product-subscription-reminder-email-actions.php:63
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-invoice-email.php:17
msgid "Subscription Invoice - Manual"
msgstr "Facture d'abonnement - Manuel"

#: includes/admin/views/html-admin-product-subscription-reminder-email-actions.php:33
#: includes/admin/views/html-admin-product-subscription-reminder-email-actions.php:69
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-order-processing-email.php:17
msgid "Subscription Processing Order"
msgstr "Ordre de traitement des abonnements"

#: includes/admin/views/html-admin-product-subscription-reminder-email-actions.php:39
#: includes/admin/views/html-admin-product-subscription-reminder-email-actions.php:75
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-order-completed-email.php:17
msgid "Subscription Completed Order"
msgstr "Abonnement Commande complétée"

#: includes/admin/views/html-admin-related-orders.php:7
#: includes/admin/views/html-admin-renewed-orders.php:10
msgid "Order Number"
msgstr "Numéro de commande"

#: includes/admin/views/html-admin-related-orders.php:8
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"

#: includes/admin/views/html-admin-renewed-orders.php:11
msgid "Order Status Updated On"
msgstr "État de la commande mis à jour le"

#: includes/admin/views/html-admin-settings.php:58
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: includes/admin/views/html-admin-settings.php:74
msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro"

#: includes/admin/views/html-admin-settings.php:75
msgid "Reset All"
msgstr "Réinitialiser tout"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-actions.php:5
msgid "Resend subscription emails"
msgstr "Renvoyer les courriels d'abonnement"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-actions.php:83
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-actions.php:85
msgid "Move to Trash"
msgstr "Déplacer vers la corbeille"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-actions.php:93
#, php-format
msgid "Save %s"
msgstr "Sauvegarder %s"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-actions.php:93
#, php-format
msgid "Save/update the %s"
msgstr "Sauvegarder/mettre à jour le %s"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:5
#, php-format
msgid "Current Cancel Method: <b>%s</b>"
msgstr "Méthode d'annulation actuelle : <b>%s</b>"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:6
#, php-format
msgid "Subscription will be Cancelled on: <b>%s</b>"
msgstr "L'abonnement sera annulé le : <b>%s</b>"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:7
msgid "Revoke Cancel"
msgstr "Révoquer Annuler"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:24
msgid "Select an option..."
msgstr "Sélectionnez une option..."

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:30
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:96
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:127
#: templates/view-subscription.php:66 templates/view-subscription.php:89
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-cancel-methods.php:31
msgid "Save"
msgstr "Économiser"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:5
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "%1$s #%2$s détails"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:28
#, php-format
msgid "Payment via %s"
msgstr "Paiement via %s"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:50
msgid "Customer IP"
msgstr "IP client"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:60
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:64
msgid "Trial Information"
msgstr "Informations sur le procès"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:67
msgid "Ended On: "
msgstr "Terminé le :"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:67
msgid "Ends On: "
msgstr "Prend fin le :"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:76
msgid "Parent Order"
msgstr "Ordonnance parentale"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:84
msgid "General Details"
msgstr "Détails généraux"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:86
msgid "Subscription Start date:"
msgstr "Date de début de l'abonnement :"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:91
msgid "Scheduled On: "
msgstr "Prévu le :"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:94
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogrammer"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:94
msgid "Schedule"
msgstr "Calendrier"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:99
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:132
msgid "h"
msgstr "h"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:102
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:137
msgid "m"
msgstr "m"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:112
msgid "Subscription End date:"
msgstr "Date de fin de l'abonnement :"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:120
msgid "Subscription Next Due date:"
msgstr "Abonnement Prochaine échéance :"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:153
msgid "Subscription Status:"
msgstr "Statut de l'abonnement :"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:161
msgid "Change to"
msgstr "Passer à"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:199
msgid "This Subscription cannot be changed to any other status !!"
msgstr "Cet abonnement ne peut pas être modifié pour un autre statut !"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:204
msgid "Customer:"
msgstr "Client :"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:205
msgid "Buyer Email Address"
msgstr "Adresse électronique de l'acheteur"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:211
msgid "View Unpaid Renewal Order"
msgstr "Voir l'ordre de renouvellement non payé"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:226
#, php-format
msgid "Renewal Price: (%s)"
msgstr "Prix de renouvellement : (%s)"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:227
msgid "Enter the Price"
msgstr "Saisir le prix"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:228
#: templates/emails/auto-to-manual-subscription-renewal.php:33
#: templates/emails/subscription-automatic-charging-reminder.php:33
#: templates/emails/subscription-cancel-request-revoked.php:31
#: templates/emails/subscription-cancel-request-submitted.php:31
#: templates/emails/subscription-cancelled-order.php:36
#: templates/emails/subscription-completed-order.php:34
#: templates/emails/subscription-expired-order.php:32
#: templates/emails/subscription-expiry-reminder.php:32
#: templates/emails/subscription-invoice-order-manual.php:33
#: templates/emails/subscription-new-order-old-subscribers.php:51
#: templates/emails/subscription-new-order.php:51
#: templates/emails/subscription-overdue-order-automatic.php:37
#: templates/emails/subscription-overdue-order-manual.php:33
#: templates/emails/subscription-pause-order.php:36
#: templates/emails/subscription-pending-authorization.php:29
#: templates/emails/subscription-preapproval-access-revoked.php:33
#: templates/emails/subscription-processing-order.php:29
#: templates/emails/subscription-renewed-order-automatic.php:29
#: templates/emails/subscription-suspended-order-automatic.php:37
#: templates/emails/subscription-suspended-order-manual.php:33
#: templates/emails/turnoff-automatic-payments-success.php:29
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:237
msgid "Billing Details"
msgstr "Détails de la facturation"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:242
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:244
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:256
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:258
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:272
#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:274
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:244
msgid "No billing address set."
msgstr "Aucune adresse de facturation n'a été définie."

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:251
msgid "Old Shipping Details"
msgstr "Anciens détails d'expédition"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:251
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:243
msgid "Shipping Details"
msgstr "Détails de l'expédition"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:258
msgid "No shipping address set."
msgstr "Aucune adresse de livraison n'a été définie."

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:266
msgid "Current Shipping Details"
msgstr "Détails de l'expédition actuelle"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-details.php:274
msgid "Shipping Address not changed so for."
msgstr "L'adresse de livraison n'a pas changé jusqu'à présent."

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:7
msgid "Export Subscriptions"
msgstr "Exporter des abonnements"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:11
msgid "Export Subscriptions to a CSV file"
msgstr "Exporter les abonnements vers un fichier CSV"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:12
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all subscriptions."
msgstr ""
"Cet outil vous permet de générer et de télécharger un fichier CSV contenant "
"une liste de tous les abonnements."

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:19
msgid "Which subscription statuses should be exported?"
msgstr "Quels sont les statuts d'abonnement à exporter ?"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:32
msgid "Which subscription products should be exported?"
msgstr "Quels sont les produits d'abonnement à exporter ?"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:47
msgid "Which subscription buyers should be exported?"
msgstr "Quels sont les acheteurs d'abonnements à exporter ?"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:55
msgid "Search for a buyer email&hellip;"
msgstr "Recherche d'un acheteur email&hellip ;"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:62
msgid "Date Range"
msgstr "Plage de dates"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:65
msgid "Select From Date"
msgstr "Sélectionner la date de début"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:66
msgid "Select To Date"
msgstr "Sélectionner la date"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-exporter.php:74
msgid "Generate CSV"
msgstr "Générer un CSV"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-note.php:13
#, php-format
msgid "  by %s"
msgstr "  par %s"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-note.php:16
msgid "Delete note"
msgstr "Supprimer la note"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-notes.php:9
msgid "Add note"
msgstr "Ajouter une note"

#: includes/admin/views/html-admin-subscription-notes.php:11
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:261
#, php-format
msgid ""
"Renewal order #%1$s has been deleted and replaced with a new order #%2$s."
msgstr ""
"L'ordre de renouvellement #%1$s a été supprimé et remplacé par un nouvel "
"ordre #%2$s."

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:261
msgid "Renewal Order Created"
msgstr "Création de l'ordre de renouvellement"

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:517
msgid ""
"Since the renewal payment has not been paid so far, subscription status "
"moved to Pending Authorization."
msgstr ""
"Le paiement du renouvellement n'ayant pas encore été effectué, le statut de "
"l'abonnement est passé à \"en attente d'autorisation\"."

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:517
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-pending-authorization-email.php:17
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-pending-authorization-email.php:24
msgid "Subscription Pending Authorization"
msgstr "Abonnement en attente d'autorisation"

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:589
msgid ""
"Since the renewal payment has not been paid so far, subscription status "
"moved to Overdue."
msgstr ""
"Le paiement du renouvellement n'ayant pas été effectué à ce jour, "
"l'abonnement est passé à l'état \"En retard\"."

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:589
msgid "Subscription Overdue"
msgstr "Abonnement en retard"

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:657
msgid ""
"Since the renewal payment has not been paid so far, subscription status "
"moved to Suspended."
msgstr ""
"Le paiement du renouvellement n'ayant pas été effectué à ce jour, "
"l'abonnement est passé à l'état Suspendu."

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:657
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-suspended-automatic-email.php:24
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-suspended-manual-email.php:24
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:87
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Abonnement suspendu"

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:714
#: includes/class-sumosubs-order.php:354
msgid "Subscription automatically Cancelled."
msgstr "Abonnement automatiquement annulé."

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:854
msgid "Subscription resumed automatically."
msgstr "L'abonnement reprend automatiquement."

#: includes/background-process/class-sumosubs-background-process.php:854
msgid "Subscription resumed automatically"
msgstr "Reprise automatique de l'abonnement"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:56
msgid "Note added by admin"
msgstr "Note ajoutée par l'administrateur"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:131
msgid "Please enter the valid date to resume the subscription!!"
msgstr "Veuillez saisir la date valide pour reprendre l'abonnement !"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:185 includes/class-sumosubs-ajax.php:306
msgid "Selected date must be within current billing cycle !!"
msgstr ""
"La date choisie doit être comprise dans le cycle de facturation en cours !"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:202
msgid "Cancel request revoked by user."
msgstr "Demande d'annulation révoquée par l'utilisateur."

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:229
msgid "Subscriber revoked automatic charging access."
msgstr "L'abonné a révoqué l'accès à la recharge automatique."

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:229
msgid "Revoked automatic payments"
msgstr "Annulation des paiements automatiques"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:239
msgid ""
"You have successfully turned off your Automatic Subscription Renewal for "
"this subscription!!"
msgstr ""
"Vous avez désactivé avec succès le renouvellement automatique de "
"l'abonnement pour cet abonnement !"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:470
#, php-format
msgid "%1$s switched the variation from <b>%2$s</b> to <b>%3$s</b>."
msgstr "%1$s a fait passer la variation de <b>%2$s</b> à <b>%3$s</b>."

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:471
msgid "Subscription variation switched"
msgstr "Variation de l'abonnement commuté"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:900
#, php-format
msgid "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s &ndash ; %3$s)"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:922 includes/class-sumosubs-ajax.php:934
#: includes/class-sumosubs-ajax.php:973
msgid ""
"Something went wrong while replacing the product with the deleted product!!"
msgstr ""
"Un problème s'est produit lors du remplacement du produit par le produit "
"supprimé !"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:944 includes/class-sumosubs-ajax.php:960
msgid "No subscriptions found!!"
msgstr "Aucun abonnement trouvé !"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:992
#, php-format
msgid ""
"%s subscription(s) found. Product is replacing with the deleted product in "
"the background. The product replace process may take a little while, so "
"please be patient."
msgstr ""
"%s abonnement(s) trouvé(s). Le produit est remplacé par le produit supprimé "
"en arrière-plan. Le processus de remplacement du produit peut prendre un "
"certain temps, veuillez donc faire preuve de patience."

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:1007 includes/class-sumosubs-ajax.php:1056
msgid "Invalid Request"
msgstr "Demande non valide"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:1014 includes/class-sumosubs-ajax.php:1062
msgid "Invalid Order"
msgstr "Ordre non valide"

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:1020
msgid ""
"Subscription orders can't be created for Guest users. Please select a user "
"or else disable Order Subscription to create this order."
msgstr ""
"Les commandes d'abonnement ne peuvent pas être créées pour les utilisateurs "
"invités. Veuillez sélectionner un utilisateur ou désactiver l'abonnement "
"pour créer cette commande."

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:1036 includes/class-sumosubs-ajax.php:1080
msgid ""
"There are product level subscription enabled items(s) and hence Order "
"Subscription can't be enabled for this order."
msgstr ""
"Il y a des articles pour lesquels l'abonnement au niveau du produit est "
"activé et donc l'abonnement à la commande ne peut pas être activé pour cette "
"commande."

#: includes/class-sumosubs-ajax.php:1094
#: includes/class-sumosubs-frontend.php:392
#: includes/class-sumosubs-order-subscription.php:667
#: includes/class-sumosubs-order.php:1364
msgid "Signup Fee"
msgstr "Frais d'inscription"

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:56
msgid "Sign up fee discount"
msgstr "Réduction sur les frais d'inscription"

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:57
#, php-format
msgid "Sign up fee % discount"
msgstr "Frais d'inscription % de réduction"

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:58
msgid "Recurring fee discount"
msgstr "Remise sur les frais récurrents"

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:59
#, php-format
msgid "Recurring fee % discount"
msgstr "Redevance récurrente % de réduction"

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:92
msgid "Sorry, this coupon is not valid."
msgstr "Désolé, ce coupon n'est pas valable."

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:95
msgid "Sorry, this coupon is valid only for subscription products."
msgstr "Désolé, ce coupon n'est valable que pour les produits d'abonnement."

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:98
msgid ""
"Sorry, this coupon is valid only for subscription products with signup fee."
msgstr ""
"Désolé, ce coupon n'est valable que pour les produits d'abonnement avec "
"frais d'inscription."

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:101
msgid "Sorry, this coupon is valid only for subscription orders."
msgstr "Désolé, ce coupon n'est valable que pour les commandes d'abonnement."

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:104
msgid ""
"Sorry, this coupon is valid only for initial subscription orders with signup "
"fee."
msgstr ""
"Désolé, ce coupon n'est valable que pour les commandes d'abonnement initial "
"avec frais d'inscription."

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:190
msgid "Active for x installments"
msgstr "Actif pour x versements"

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:191
msgid "Unlimited installments"
msgstr "Nombre illimité de versements"

#: includes/class-sumosubs-coupons.php:192
msgid ""
"Coupon will be applied to the given number of installments. Parent order "
"also will be considered as an installment."
msgstr ""
"Le coupon sera appliqué au nombre de versements indiqué. La commande "
"parentale est également considérée comme un versement."

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:76
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:76
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:79
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:80
msgid "Subscription variation switched successfully."
msgstr "La modification de l'abonnement a été effectuée avec succès."

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:81
msgid "Something went wrong."
msgstr "Quelque chose n'a pas fonctionné."

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:82
msgid "Please select the variation and try again."
msgstr "Veuillez sélectionner la variante et réessayer."

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:83
msgid "Please select different variation and try again."
msgstr "Veuillez sélectionner une autre variante et réessayer."

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:118
msgid "View unpaid renewal order"
msgstr "Voir l'ordre de renouvellement impayé"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:119
#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:271
msgid "Are you sure you want to cancel the subscription?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler l'abonnement ?"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:120
#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:272
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your subscription at the end of the billing "
"cycle?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir résilier votre abonnement à la fin du cycle de "
"facturation ?"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:121
#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:273
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription on scheduled date?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir résilier votre abonnement à la date prévue ?"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:122
#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:274
msgid "Are you sure you want to revoke the cancel request?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler la demande d'annulation ?"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:123
#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:275
msgid "Please enter the date and try again !!"
msgstr "Veuillez saisir la date et réessayer !"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:124
msgid ""
"This is a synchronized subscription and hence if you have paused this "
"subscription, then the subscriber might not get the extended number of days "
"based on the pause duration once the subscription is resumed. Are you sure "
"you want to pause this subscription?"
msgstr ""
"Il s'agit d'un abonnement synchronisé et, par conséquent, si vous l'avez mis "
"en pause, il se peut que l'abonné ne bénéficie pas du nombre de jours "
"supplémentaires basé sur la durée de la pause une fois que l'abonnement est "
"repris. Êtes-vous sûr de vouloir mettre en pause cet abonnement ?"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:175
msgid "Please enter valid number of days for subscription duration value !!"
msgstr ""
"Veuillez saisir un nombre de jours valide pour la valeur de la durée de "
"l'abonnement !"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:176
msgid "Please enter valid number of weeks for subscription duration value !!"
msgstr ""
"Veuillez saisir un nombre de semaines valide pour la valeur de la durée de "
"l'abonnement !"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:177
msgid "Please enter valid number of months for subscription duration value !!"
msgstr ""
"Veuillez saisir un nombre de mois valide pour la valeur de la durée de "
"l'abonnement !"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:178
msgid "Please enter valid number of years for subscription duration value !!"
msgstr ""
"Veuillez saisir un nombre d'années valide pour la valeur de la durée de "
"l'abonnement !"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:179
msgid "Please select valid number of maximum recurring cycle !!"
msgstr "Veuillez sélectionner un nombre valide de cycles récurrents maximums !"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:187
msgid "Change logo"
msgstr "Changer de logo"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:188
msgid ""
"Please upload the logo in valid image format, such as .gif, .jpg, or .png."
msgstr ""
"Veuillez télécharger le logo dans un format d'image valide, tel que .gif, ."
"jpg ou .png."

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:193
#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:217
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:240
msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:266
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:267
msgid "Show less"
msgstr "Montrer moins"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:276
msgid ""
"Are you sure you want to turn off automatic payment mode for this "
"subscription?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir désactiver le mode de paiement automatique pour cet "
"abonnement ?"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:277
msgid ""
"This is a synchronized subscription and hence if you have paused this "
"subscription, then you might not get the extended number of days based on "
"the pause duration once the subscription is resumed. Are you sure you want "
"to pause this subscription?"
msgstr ""
"Il s'agit d'un abonnement synchronisé et, par conséquent, si vous l'avez mis "
"en pause, il se peut que vous n'obteniez pas le nombre de jours "
"supplémentaires basé sur la durée de la pause une fois que l'abonnement est "
"repris. Etes-vous sûr de vouloir mettre en pause cet abonnement ?"

#: includes/class-sumosubs-enqueues.php:278
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:673
msgid "Something went wrong !!"
msgstr "Il y a eu un problème !"

#: includes/class-sumosubs-frontend.php:109
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"

#: includes/class-sumosubs-frontend.php:285
#, php-format
msgid "First Payment On: <b>%s</b>"
msgstr "Premier paiement le : <b>%s</b>"

#: includes/class-sumosubs-frontend.php:288
#, php-format
msgid "First Renewal On: <b>%s</b>"
msgstr "Premier renouvellement le : <b>%s</b>"

#: includes/class-sumosubs-frontend.php:366
msgid "First Payment On"
msgstr "Premier paiement le"

#: includes/class-sumosubs-frontend.php:373
msgid "First Renewal On"
msgstr "Premier renouvellement le"

#: includes/class-sumosubs-frontend.php:383
#: includes/class-sumosubs-order.php:1370
msgid "Trial Fee"
msgstr "Frais de procès"

#: includes/class-sumosubs-frontend.php:497
#, php-format
msgid ""
"(Shipping amount <strong>%1$s%2$s</strong> will be calculated during each "
"renewal)"
msgstr ""
"(Le montant de la livraison <strong>%1$s%2$s</strong> sera calculé lors de "
"chaque renouvellement)"

#: includes/class-sumosubs-install.php:131
msgid "Support"
msgstr "Soutien"

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:124
msgid "Invalid subscription."
msgstr "Abonnement non valide."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:124
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:231
msgid "Subscription has been Cancelled successfully."
msgstr "L'abonnement a été annulé avec succès."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:282
#: templates/view-subscription.php:265
msgid "Pay Now"
msgstr "Payer maintenant"

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:357
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:366
msgid "Invalid request."
msgstr "Demande non valide."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:378
msgid "Choose a new payment method."
msgstr "Choisissez un nouveau mode de paiement."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:388
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:428
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:471
msgid "Change payment method"
msgstr "Modifier le mode de paiement"

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:390
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:430
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:476
msgid "Add payment method"
msgstr "Ajouter un mode de paiement"

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:465
#: includes/class-sumosubs-query.php:171
#: templates/emails/auto-to-manual-subscription-renewal.php:25
#: templates/emails/plain/auto-to-manual-subscription-renewal.php:20
#: templates/emails/plain/subscription-automatic-charging-reminder.php:20
#: templates/emails/plain/subscription-cancel-request-revoked.php:19
#: templates/emails/plain/subscription-cancel-request-submitted.php:19
#: templates/emails/plain/subscription-cancelled-order.php:24
#: templates/emails/plain/subscription-completed-order.php:21
#: templates/emails/plain/subscription-expired-order.php:17
#: templates/emails/plain/subscription-expiry-reminder.php:17
#: templates/emails/plain/subscription-invoice-order-manual.php:20
#: templates/emails/plain/subscription-overdue-order-automatic.php:25
#: templates/emails/plain/subscription-overdue-order-manual.php:19
#: templates/emails/plain/subscription-pause-order.php:26
#: templates/emails/plain/subscription-pending-authorization.php:20
#: templates/emails/plain/subscription-preapproval-access-revoked.php:19
#: templates/emails/plain/subscription-processing-order.php:20
#: templates/emails/plain/subscription-renewed-order-automatic.php:17
#: templates/emails/plain/subscription-suspended-order-automatic.php:25
#: templates/emails/plain/subscription-suspended-order-manual.php:19
#: templates/emails/plain/turnoff-automatic-payments-success.php:17
#: templates/emails/subscription-automatic-charging-reminder.php:25
#: templates/emails/subscription-cancel-request-revoked.php:23
#: templates/emails/subscription-cancel-request-submitted.php:23
#: templates/emails/subscription-cancelled-order.php:28
#: templates/emails/subscription-completed-order.php:25
#: templates/emails/subscription-expired-order.php:21
#: templates/emails/subscription-expiry-reminder.php:21
#: templates/emails/subscription-invoice-order-manual.php:25
#: templates/emails/subscription-overdue-order-automatic.php:29
#: templates/emails/subscription-overdue-order-manual.php:25
#: templates/emails/subscription-pause-order.php:28
#: templates/emails/subscription-pending-authorization.php:21
#: templates/emails/subscription-preapproval-access-revoked.php:25
#: templates/emails/subscription-processing-order.php:20
#: templates/emails/subscription-renewed-order-automatic.php:21
#: templates/emails/subscription-suspended-order-automatic.php:29
#: templates/emails/subscription-suspended-order-manual.php:25
#: templates/emails/turnoff-automatic-payments-success.php:21
#, php-format
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonnement #%s"

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:520
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:528
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Méthode de paiement non valide."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:535
msgid "Payment method added."
msgstr "Ajout d'un mode de paiement."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:535
msgid "Payment method updated."
msgstr "Mise à jour de la méthode de paiement."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:544
msgid "Unable to add payment method."
msgstr "Impossible d'ajouter un mode de paiement."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:546
msgid "Unable to update payment method."
msgstr "Impossible de mettre à jour le mode de paiement."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:556
msgid "No valid subscriptions found."
msgstr "Aucun abonnement valide n'a été trouvé."

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:568
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:578
#, php-format
msgid ""
"Payment Method Updated. Future renewals will be charged automatically %s"
msgstr ""
"Méthode de paiement mise à jour. Les renouvellements futurs seront facturés "
"automatiquement %s"

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:568
#: includes/class-sumosubs-my-account.php:578
msgid "Payment Method Updated"
msgstr "Mode de paiement mis à jour"

#: includes/class-sumosubs-my-account.php:574
msgid ""
"Payment method has been updated successfully for all of your valid "
"subscriptions."
msgstr ""
"La méthode de paiement a été mise à jour avec succès pour tous vos "
"abonnements valides."

#: includes/class-sumosubs-order.php:389
msgid "Subscriber updated the payment method."
msgstr "L'abonné a mis à jour la méthode de paiement."

#: includes/class-sumosubs-order.php:389
msgid "Payment method updated"
msgstr "Mise à jour du mode de paiement"

#: includes/class-sumosubs-order.php:420
#, php-format
msgid "Error in receiving payment for renewal order #%s"
msgstr ""
"Erreur dans la réception du paiement pour la commande de renouvellement #%s"

#: includes/class-sumosubs-order.php:420
msgid "Renewal payment failed"
msgstr "Le paiement du renouvellement a échoué"

#: includes/class-sumosubs-order.php:431
msgid "Subscriber resubscribed the subscription. Awaiting for payment."
msgstr "L'abonné s'est réabonné. En attente de paiement."

#: includes/class-sumosubs-order.php:431 includes/class-sumosubs-order.php:590
msgid "Subscription resubscribed"
msgstr "Abonnement réabonné"

#: includes/class-sumosubs-order.php:433
msgid "Awaiting for payment."
msgstr "En attente de paiement."

#: includes/class-sumosubs-order.php:433
msgid "New subscription placed"
msgstr "Nouvel abonnement placé"

#: includes/class-sumosubs-order.php:449
msgid "Awaiting trial activation by admin."
msgstr "En attente de l'activation de l'essai par l'administrateur."

#: includes/class-sumosubs-order.php:449
msgid "Awaiting trial activation"
msgstr "En attente de l'activation de l'essai"

#: includes/class-sumosubs-order.php:456
msgid ""
"Subscription purchased after synchronization date and is in Pending status. "
"Subscription will be activated on the next synchronization date."
msgstr ""
"L'abonnement a été acheté après la date de synchronisation et est en attente."
" L'abonnement sera activé à la prochaine date de synchronisation."

#: includes/class-sumosubs-order.php:456
msgid "Awaiting Initial Payment"
msgstr "En attente du premier paiement"

#: includes/class-sumosubs-order.php:465
#, php-format
msgid "Subscription will begin on %s."
msgstr "L'abonnement débutera le %s."

#: includes/class-sumosubs-order.php:484
#, php-format
msgid "Error in receiving payment for parent order #%s."
msgstr "Erreur dans la réception du paiement pour l'ordre parental #%s."

#: includes/class-sumosubs-order.php:484
msgid "Parent order payment failed"
msgstr "Échec du paiement de l'ordonnance parentale"

#: includes/class-sumosubs-order.php:563
msgid "Awaiting subscription activation by admin."
msgstr "En attente de l'activation de l'abonnement par l'administrateur."

#: includes/class-sumosubs-order.php:563
msgid "Awaiting subscription activation"
msgstr "En attente de l'activation de l'abonnement"

#: includes/class-sumosubs-order.php:590
#, php-format
msgid ""
"Subscriber resubscribed the subscription. Subscription status updated to %s."
msgstr "L'abonné s'est réabonné. L'état de l'abonnement a été mis à jour à %s."

#: includes/class-sumosubs-order.php:592
msgid "Admin has activated the trial. Subscription status updated to Trial."
msgstr ""
"L'administrateur a activé l'essai. Le statut de l'abonnement a été mis à "
"jour en essai."

#: includes/class-sumosubs-order.php:592
msgid "Trial activated"
msgstr "Essai activé"

#: includes/class-sumosubs-order.php:595
#, php-format
msgid "User has placed the %1$s. Subscription status updated to %2$s."
msgstr ""
"L'utilisateur a placé le %1$s. L'état de l'abonnement a été mis à jour à "
"%2$s."

#: includes/class-sumosubs-order.php:595
msgid "Payment received"
msgstr "Paiement reçu"

#: includes/class-sumosubs-order.php:599
msgid "Subscription placed in automatic payment mode."
msgstr "Abonnement placé en mode de paiement automatique."

#: includes/class-sumosubs-order.php:599 includes/class-sumosubs-order.php:601
msgid "Payment mode updated"
msgstr "Mise à jour du mode de paiement"

#: includes/class-sumosubs-order.php:601
msgid "Subscription placed in manual payment mode."
msgstr "Abonnement placé en mode de paiement manuel."

#: includes/class-sumosubs-order.php:772
#, php-format
msgid "Subscription status updated from Pause to %s."
msgstr "L'état de l'abonnement est passé de Pause à %s."

#: includes/class-sumosubs-order.php:772
msgid "Subscription status updated"
msgstr "Mise à jour de l'état de l'abonnement"

#: includes/class-sumosubs-order.php:777
#, php-format
msgid "Renewal order #%s payment successful."
msgstr "Renouvellement de l'ordre #%s paiement réussi."

#: includes/class-sumosubs-order.php:777
msgid "Renewal payment received"
msgstr "Paiement du renouvellement reçu"

#: includes/class-sumosubs-order.php:897
#, php-format
msgid "Subscription renewal order #%s has been created."
msgstr "L'ordre de renouvellement d'abonnement #%s a été créé."

#: includes/class-sumosubs-order.php:897
msgid "Renewal order created"
msgstr "Ordre de renouvellement créé"

#: includes/class-sumosubs-order.php:1277
msgid ""
"Subscription has been cancelled automatically since the product is Out of "
"Stock."
msgstr ""
"L'abonnement a été annulé automatiquement car le produit est en rupture de "
"stock."

#: includes/class-sumosubs-order.php:1308
msgid ""
"You can't pay for this subscription since there is no stock available. "
"Please contact us for more details."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas payer pour cet abonnement car il n'y a pas de stock "
"disponible. Veuillez nous contacter pour plus d'informations."

#: includes/class-sumosubs-order.php:1336
msgid ""
"You are trying to make payment for Cancelled subscription. Please contact us "
"for assistance."
msgstr ""
"Vous essayez d'effectuer un paiement pour un abonnement annulé. Veuillez "
"nous contacter pour obtenir de l'aide."

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:29
#: includes/class-sumosubs-post-types.php:31
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:32
msgid "Add subscription"
msgstr "Ajouter un abonnement"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:33
msgid "Add new subscription"
msgstr "Ajouter un nouvel abonnement"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:34
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvel abonnement"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:35
msgid "Edit subscription"
msgstr "Modifier l'abonnement"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:36
msgid "View subscription"
msgstr "Voir l'abonnement"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:37
msgid "Search subscriptions"
msgstr "Recherche d'abonnements"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:38
msgid "No subscription found."
msgstr "Aucun abonnement n'a été trouvé."

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:39
msgid "No subscription found in trash."
msgstr "Aucun abonnement n'a été trouvé dans la corbeille."

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:41
msgid "This is where store subscriptions are stored."
msgstr "C'est là que sont stockés les abonnements aux magasins."

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:59
#: includes/class-sumosubs-post-types.php:60
msgid "Cron events"
msgstr "Événements Cron"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:61
msgid "Search cron events"
msgstr "Recherche d'événements cron"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:62
msgid "No cron event found."
msgstr "Aucun événement cron n'a été trouvé."

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:64
msgid "This is where scheduled cron events are stored."
msgstr "C'est là que sont stockés les événements cron programmés."

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:92
#: includes/class-sumosubs-post-types.php:93
msgid "Master log"
msgstr "Journal de bord"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:94
msgid "Search log"
msgstr "Journal de recherche"

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:95
msgid "No logs found."
msgstr "Aucun journal n'a été trouvé."

#: includes/class-sumosubs-post-types.php:97
msgid "This is where subscription logs are stored."
msgstr "C'est là que sont stockés les journaux d'abonnement."

#: includes/class-sumosubs-preapproval.php:182
msgid ""
"Subscription switched to manual payment mode since preapproval access has "
"been revoked."
msgstr ""
"L'abonnement est passé en mode de paiement manuel car l'accès à la pré-"
"approbation a été révoqué."

#: includes/class-sumosubs-preapproval.php:182
msgid "Preapproval access revoked"
msgstr "Annulation de l'accès à l'approbation préalable"

#: includes/class-sumosubs-restrictions.php:568
#, php-format
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"%s a été retiré de votre panier car il ne peut plus être acheté. Veuillez "
"nous contacter si vous avez besoin d'aide."

#: includes/class-sumosubs-restrictions.php:585
#, php-format
msgid ""
"You can't add this subscription <strong>%s</strong> to cart because you "
"can't have more than one subscription"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter cet abonnement <strong>%s</strong> au panier car "
"vous ne pouvez pas avoir plus d'un abonnement"

#: includes/class-sumosubs-resubscribe.php:333
msgid ""
"Cannot add this product to cart because the same product is selected for "
"resubscribe and it is currently added to cart!!"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter ce produit au panier car le même produit est "
"sélectionné pour le réabonnement et il est actuellement ajouté au panier !"

#: includes/class-sumosubs-resubscribe.php:394
msgid "Something went wrong!!"
msgstr "Il y a eu un problème !"

#: includes/class-sumosubs-resubscribe.php:408
msgid ""
"You cannot resubscribe to this subscription because the same subscription "
"product is currently in cart. Kindly complete the purchase/remove the "
"product from cart and try again!!"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous réabonner à cet abonnement car le même produit "
"d'abonnement est actuellement dans le panier. Veuillez terminer "
"l'achat/supprimer le produit du panier et réessayer !"

#: includes/class-sumosubs-resubscribe.php:425
msgid "Complete checkout to resubscribe"
msgstr "Remplir le formulaire de paiement pour se réinscrire"

#: includes/class-sumosubs-shipping.php:112
msgid "Change Subscription Shipping Address"
msgstr "Modification de l'adresse d'expédition de l'abonnement"

#: includes/class-sumosubs-shipping.php:127
msgid "Update this Address to all Subscriptions"
msgstr "Mettre à jour cette adresse pour tous les abonnements"

#: includes/class-sumosubs-shipping.php:161
msgid "Shipping address updated to all."
msgstr "L'adresse de livraison a été mise à jour pour tous."

#: includes/class-sumosubs-shipping.php:161
#: includes/class-sumosubs-shipping.php:164
msgid "Shipping address updated"
msgstr "Mise à jour de l'adresse de livraison"

#: includes/class-sumosubs-shipping.php:164
msgid "Shipping address updated."
msgstr "Mise à jour de l'adresse de livraison."

#: includes/class-sumosubs-subscription.php:228
msgid "Manual Renewal"
msgstr "Renouvellement du manuel"

#: includes/class-sumosubs-subscription.php:249
#, php-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"

#: includes/class-sumosubs-switcher.php:216
msgid "You cannot switch to same subscription product!!"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer de produit d'abonnement !"

#: includes/class-sumosubs-switcher.php:218
msgid "Sorry!! You cannot switch to any subscription product at this time!!"
msgstr ""
"Désolé ! Vous ne pouvez pas passer à un autre produit d'abonnement pour le "
"moment !"

#: includes/class-sumosubs-switcher.php:220
msgid "Select the subscription product to switch"
msgstr "Sélectionnez le produit d'abonnement à changer"

#: includes/class-sumosubs-switcher.php:222
msgid "An invalid subscription product has been removed from your cart."
msgstr "Un produit d'abonnement non valide a été retiré de votre panier."

#: includes/class-sumosubs-switcher.php:225
#, php-format
msgid "Sorry!! You are not allowed to %s this subscription"
msgstr "Désolé ! Vous n'êtes pas autorisé à %s cet abonnement"

#: includes/class-sumosubs-switcher.php:637
#, php-format
msgid "<p><small style=\"color:#777;\">(<strong>%s</strong>)</small></p>"
msgstr ""
"</p><small style=\"color:#777 ;\">(<strong>%s</strong>)</small></p><strong>"

#: includes/class-sumosubs-switcher.php:713
#, php-format
msgid "Subscriber %1$s from %2$s to %3$s."
msgstr "Abonné %1$s de %2$s à %3$s."

#: includes/class-sumosubs-switcher.php:713
msgid "Subscriber switched subscription"
msgstr "Abonnement commuté"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:399
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:412
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:439
msgid "Do not synchronize"
msgstr "Ne pas synchroniser"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:400
msgid "Monday each week"
msgstr "Lundi de chaque semaine"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:401
msgid "Tuesday each week"
msgstr "Mardi de chaque semaine"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:402
msgid "Wednesday each week"
msgstr "Mercredi de chaque semaine"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:403
msgid "Thursday each week"
msgstr "Jeudi de chaque semaine"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:404
msgid "Friday each week"
msgstr "Vendredi de chaque semaine"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:405
msgid "Saturday each week"
msgstr "Samedi de chaque semaine"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:406
msgid "Sunday each week"
msgstr "Dimanche de chaque semaine"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:415
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:442
#, php-format
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s jour du mois"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:421
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:450
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:422
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:451
msgid "February"
msgstr "Février"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:423
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:452
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:424
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:453
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:425
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:454
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:426
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:455
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:427
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:456
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:428
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:457
msgid "August"
msgstr "Août"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:429
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:458
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:430
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:459
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:431
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:460
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:432
#: includes/class-sumosubs-synchronization.php:461
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: includes/class-sumosubs-variation-switcher.php:194
msgid "Switch Variation"
msgstr "Variation de l'interrupteur"

#: includes/class-sumosubs-variation-switcher.php:203
#, php-format
msgid "Select %s .."
msgstr "Sélectionner %s ..."

#: includes/class-sumosubs-variation-switcher.php:224
msgid "Clear"
msgstr "Clair"

#: includes/class-sumosubs-variation-switcher.php:225
#: templates/view-subscription.php:67 templates/view-subscription.php:90
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:28
msgid ""
"Take payments from your customers using PayPal account or using their "
"Credit/Debit card if they don't have a PayPal account"
msgstr ""
"Acceptez les paiements de vos clients en utilisant leur compte PayPal ou "
"leur carte de crédit/débit s'ils n'ont pas de compte PayPal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:129
msgid "Enable PayPal Adaptive Payment"
msgstr "Activer le paiement adaptatif PayPal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:133
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:180
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:135
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:182
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:230
msgid "This controls the title which the user see during checkout."
msgstr "Ceci contrôle le titre que l'utilisateur voit lors du paiement."

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:136
msgid "SUMO Subscriptions - PayPal Adaptive"
msgstr "Abonnements SUMO - PayPal Adaptive"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:139
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:186
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:235
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:143
msgid "This controls the description which the user see during checkout."
msgstr ""
"Cela permet de contrôler la description que l'utilisateur voit lors de la "
"validation de la commande."

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:146
msgid "Enable Preapproval Validity"
msgstr "Activer la validité de l'approbation préalable"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:150
msgid ""
"Disable this option if you have got special permission from PayPal to ignore "
"the Preapproval validity."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous avez obtenu l'autorisation spéciale de "
"PayPal d'ignorer la validité de l'approbation préalable."

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:153
msgid "Preapproval Validity"
msgstr "Validité de l'approbation préalable"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:162
msgid ""
"The Validity of Pre approval key start will be 365 days from the date of "
"purchase by default. <br>You can set your own Pre approval key validity in "
"this option. <br>Contact PayPal if you need more than 365 days."
msgstr ""
"La validité de la clé de préapprobation est de 365 jours par défaut à partir "
"de la date d'achat. <Vous pouvez définir votre propre durée de validité de "
"la clé de préapprobation dans cette option. <br>Contactez PayPal si vous "
"avez besoin de plus de 365 jours."

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:165
msgid "Include \"maxTotalAmountOfAllPayments\""
msgstr "Inclure \"maxTotalAmountOfAllPayments\""

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:169
msgid ""
"Disable this option if you have got special permission from PayPal to ignore "
"the maxTotalAmountOfAllPayments parameter."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous avez obtenu de PayPal l'autorisation "
"spéciale d'ignorer le paramètre maxTotalAmountOfAllPayments."

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:172
msgid "maxTotalAmountOfAllPayments"
msgstr "maxTotalAmountOfAllPayments"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:181
msgid ""
"The preapproved maximum total amount of all payments cannot exceed $2,000 "
"USD or its equivalent in other currencies. <br>Contact PayPal if you do not "
"want to specify a maximum amount."
msgstr ""
"Le montant total préapprouvé de tous les paiements ne peut excéder 2 000 USD "
"ou son équivalent dans d'autres devises. <Contactez PayPal si vous ne "
"souhaitez pas spécifier de montant maximum."

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:184
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:248
msgid "API User ID"
msgstr "ID de l'utilisateur de l'API"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:188
msgid "Please enter your API User ID associated with your paypal account"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant API associé à votre compte Paypal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:191
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:255
msgid "API Password"
msgstr "Mot de passe API"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:195
msgid "Please enter your API Password associated with your paypal account"
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe API associé à votre compte Paypal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:198
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:262
msgid "API Signature"
msgstr "Signature de l'API"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:202
msgid "Please enter your API Signature associated with your paypal account"
msgstr "Veuillez saisir la signature API associée à votre compte Paypal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:205
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'application"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:209
msgid "Please enter your Application ID created with your paypal account"
msgstr ""
"Veuillez saisir l'identifiant de l'application créé avec votre compte Paypal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:212
msgid "Receiver PayPal Email"
msgstr "Email PayPal du destinataire"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:216
msgid "Please enter the receiver  paypal mail"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse paypal du destinataire"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:219
msgid "PayPal Adaptive sandbox"
msgstr "Bac à sable adaptatif PayPal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:221
msgid "Enable PayPal Adaptive sandbox"
msgstr "Activer le bac à sable adaptatif de PayPal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-adaptive-gateway.php:223
msgid ""
"PayPal Adaptive sandbox can be used to test payments. Sign up for a "
"developer account <a href=\"https://developer.paypal.com/\">here</a>."
msgstr ""
"PayPal Adaptive sandbox peut être utilisé pour tester les paiements. Créez "
"un compte développeur <a href=\"https://developer.paypal.com/\">ici</a>."

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-preapproval-api.php:580
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-api.php:582
#, php-format
msgid "PayPal error: <b>%s</b>"
msgstr "Erreur PayPal : <b>%s</b>"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-preapproval-api.php:581
#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-api.php:583
msgid "PayPal error"
msgstr "Erreur PayPal"

#: includes/deprecated/gateways/paypal-adaptive/class-paypal-preapproval-api.php:599
msgid "PayPal payment unsuccessful"
msgstr "Le paiement PayPal n'a pas abouti"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:27
msgid "Cannot connect to Stripe."
msgstr "Impossible de se connecter à Stripe."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:43
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "Le numéro de la carte n'est pas un numéro de carte de crédit valide."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:44
msgid "The card's expiration month is invalid."
msgstr "Le mois d'expiration de la carte n'est pas valide."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:45
msgid "The card's expiration year is invalid."
msgstr "L'année d'expiration de la carte n'est pas valide."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:46
msgid "The card's security code is invalid."
msgstr "Le code de sécurité de la carte n'est pas valide."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:47
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "Le numéro de la carte est incorrect."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:48
msgid "The card number is incomplete."
msgstr "Le numéro de la carte est incomplet."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:49
msgid "The card's security code is incomplete."
msgstr "Le code de sécurité de la carte est incomplet."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:50
msgid "The card's expiration date is incomplete."
msgstr "La date d'expiration de la carte est incomplète."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:51
msgid "The card has expired."
msgstr "La carte a expiré."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:52
msgid "The card's security code is incorrect."
msgstr "Le code de sécurité de la carte est incorrect."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:53
msgid "The card's zip code failed validation."
msgstr "Le code postal de la carte n'a pas été validé."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:54
msgid "The card's expiration year is in the past"
msgstr "L'année d'expiration de la carte est passée"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:55
msgid "The card was declined."
msgstr "La carte a été refusée."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:56
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "Aucune carte de client n'est facturée."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:57
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement de la carte."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:58
msgid ""
"Unable to process this payment, please try again or use alternative method."
msgstr ""
"Impossible de traiter ce paiement, veuillez réessayer ou utiliser une autre "
"méthode."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:59
msgid "Invalid email address, please correct and try again."
msgstr "Adresse électronique non valide, veuillez la corriger et réessayer."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:134
#, php-format
msgid "%1$s - Name: %2$s"
msgstr "%1$s - Nom : %2$s"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-api-request.php:410
msgid "An error occurred while processing the card"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement de la carte"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:75
msgid "Take payments from your customers using Credit/Debit card"
msgstr "Accepter les paiements de vos clients par carte de crédit/débit"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:176
msgid "Stripe"
msgstr "Rayure"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:183
msgid "SUMO Subscriptions - Stripe"
msgstr "SUMO Abonnements - Stripe"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:192
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode test"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:194
msgid "Turn on testing"
msgstr "Activer les tests"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:195
msgid ""
"Use the test mode on Stripe dashboard to verify everything works before "
"going live."
msgstr ""
"Utilisez le mode test sur le tableau de bord Stripe pour vérifier que tout "
"fonctionne avant de mettre en ligne."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:200
msgid "Stripe API Live Publishable key"
msgstr "Clé Stripe API Live Publishable"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:205
msgid "Stripe API Live Secret key"
msgstr "Clé Live Secret de l'API Stripe"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:210
msgid "Stripe API Test Publishable key"
msgstr "Stripe API Test Publishable key"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:215
msgid "Stripe API Test Secret key"
msgstr "Clé secrète de test de l'API Stripe"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:219
msgid "Automatic Payment Failure Settings"
msgstr "Paramètres de l'échec du paiement automatique"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:223
msgid "Authenticate Future Renewals using Default Card"
msgstr ""
"Authentifier les futurs renouvellements à l'aide de la carte par défaut"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:226
msgid ""
"If enabled, payment retries will be happen using the default card in case if "
"the originally authorized card for the respective subscription is not able "
"to process the recurring payment for some reason"
msgstr ""
"Si cette option est activée, les tentatives de paiement seront effectuées en "
"utilisant la carte par défaut au cas où la carte initialement autorisée pour "
"l'abonnement concerné n'est pas en mesure de traiter le paiement récurrent "
"pour une raison quelconque"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:232
msgid ""
"Some banks require customer authentication each time during a payment which "
"is not controlled by Stripe. So, even if customer has authorized for future "
"payments of subscription, the authorization will be declined by banks. In "
"such case, customer has to manually process their renewal payments. The "
"following options controls such scenarios."
msgstr ""
"Certaines banques exigent l'authentification du client à chaque paiement, ce "
"qui n'est pas contrôlé par Stripe. Ainsi, même si le client a autorisé les "
"paiements futurs de son abonnement, l'autorisation sera refusée par les "
"banques. Dans ce cas, le client doit traiter manuellement ses paiements de "
"renouvellement. Les options suivantes permettent de contrôler de tels "
"scénarios."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:236
msgid "Pending Authorization Period"
msgstr "Période d'autorisation en cours"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:238
msgid "day"
msgstr "jour"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:239
msgid ""
"This option controls how long the subscription needs to be in \"Pending "
"Authorization\" status until the subscriber pays for the renewal or else it "
"was unable to charge for the renewal automatically in case of automatic "
"renewals. For example, if it is set as 2 then, the subscription will be in "
"\"Pending Authorization\" status for 2 days from the subscription due date. "
"During Pending Authorization period, subscriber still have access to their "
"subscription."
msgstr ""
"Cette option détermine la durée pendant laquelle l'abonnement doit rester en "
"\"attente d'autorisation\" jusqu'à ce que l'abonné paie le renouvellement ou "
"que le renouvellement ne soit pas facturé automatiquement dans le cas de "
"renouvellements automatiques. Par exemple, si l'option est fixée à 2, "
"l'abonnement restera en \"attente d'autorisation\" pendant 2 jours à compter "
"de la date d'échéance de l'abonnement. Pendant la période d'autorisation en "
"attente, l'abonné a toujours accès à son abonnement."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:246
msgid "Number of Emails to send during Pending Authorization"
msgstr "Nombre d'e-mails à envoyer pendant l'autorisation en attente"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:249
msgid ""
"This option controls the number of times the subscription emails will be "
"send to the customer in case of a payment failure when the subscription in "
"Pending Authorization status."
msgstr ""
"Cette option contrôle le nombre de fois que les courriels d'abonnement "
"seront envoyés au client en cas d'échec du paiement lorsque l'abonnement est "
"en attente d'autorisation."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:299
msgid "Refund failed: Invalid order"
msgstr "Le remboursement a échoué : Commande non valide"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:303
msgid "Refund failed: No transaction ID"
msgstr "Le remboursement a échoué : Pas d'identifiant de transaction"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:355
msgid "Stripe: payment complete. Customer has approved for future payments."
msgstr ""
"Stripe : paiement terminé. Le client a donné son accord pour des paiements "
"futurs."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:357
msgid "Stripe: payment complete"
msgstr "Stripe : paiement terminé"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:374
#, php-format
msgid ""
"Stripe: awaiting confirmation by the customer to approve for future payments:"
" %s."
msgstr ""
"Stripe : en attente de confirmation par le client pour approuver les "
"paiements futurs : %s."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:377
#, php-format
msgid "Stripe: awaiting payment: %s."
msgstr "Stripe : en attente de paiement : %s."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:393
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:396
#, php-format
msgid "Stripe: SCA authentication failed. Reason: %s"
msgstr "Stripe : L'authentification SCA a échoué. Raison : %s"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:393
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:396
msgid "Stripe: SCA authentication failed."
msgstr "Stripe : L'authentification SCA a échoué."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:399
#, php-format
msgid "Stripe: payment failed. Reason: %s"
msgstr "Stripe : le paiement a échoué. Raison : %s"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:399
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:401
msgid "Stripe: payment failed."
msgstr "Stripe : le paiement a échoué."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:441
#, php-format
msgid "Stripe: Couldn't find the customer %s"
msgstr "Stripe : Impossible de trouver le client %s"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:471
#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:569
msgid "Start retrying payment with the default card chosen by the customer."
msgstr "Réessayer le paiement avec la carte par défaut choisie par le client."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:513
msgid "Stripe: Couldn't find any default card from the customer."
msgstr "Stripe : Impossible de trouver une carte par défaut du client."

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:522
#, php-format
msgid "%1$s - Order %2$s"
msgstr "%1$s - Commande %2$s"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:714
#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:234
#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:406
#, php-format
msgid "Stripe error: <b>%s</b>"
msgstr "Erreur Stripe : <b>%s</b>"

#: includes/deprecated/gateways/sumo-stripe/class-sumo-stripe-gateway.php:714
#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:234
#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:406
msgid "Stripe error"
msgstr "Erreur de bande"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-auto-renewal-reminder-email.php:18
msgid ""
"Subscription Automatic Renewal Reminder emails are sent to the customers "
"before charging for the subscription renewal using the preapproved payment "
"gateway."
msgstr ""
"Des courriels de rappel de renouvellement automatique de l'abonnement sont "
"envoyés aux clients avant de facturer le renouvellement de l'abonnement à "
"l'aide de la passerelle de paiement préapprouvée."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-auto-renewal-reminder-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Automatic Charging Reminder"
msgstr "[{site_title}] - Rappel de charge automatique de l'abonnement"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-auto-renewal-reminder-email.php:24
msgid "Subscription Automatic Charging Reminder"
msgstr "Rappel de charge automatique de l'abonnement"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-auto-renewal-success-email.php:17
msgid "Subscription Automatic Renewal Success"
msgstr "Réussite du renouvellement automatique de l'abonnement"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-auto-renewal-success-email.php:18
msgid ""
"Subscription Automatic Renewal Success emails are sent to the customers when "
"the automatic subscription is Successfully."
msgstr ""
"Les courriels de réussite du renouvellement automatique de l'abonnement sont "
"envoyés aux clients lorsque l'abonnement automatique est réussi."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-auto-renewal-success-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Renewal Successful"
msgstr "[{site_title}] - Renouvellement de l'abonnement réussi"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-auto-renewal-success-email.php:24
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:42
msgid "Subscription Renewal Success"
msgstr "Renouvellement d'abonnement réussi"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancel-request-revoked-email.php:17
msgid "Subscription Cancel - Request Revoked"
msgstr "Annulation de l'abonnement - Demande révoquée"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancel-request-revoked-email.php:18
msgid ""
"Subscription Cancel - Request Revoked emails are sent to the customers when "
"they revoke the cancel request."
msgstr ""
"Les courriels d'annulation d'abonnement - demande révoquée sont envoyés aux "
"clients lorsqu'ils révoquent la demande d'annulation."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancel-request-revoked-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Cancel Request Revoked"
msgstr "[{site_title}] - Demande d'annulation d'abonnement révoquée"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancel-request-revoked-email.php:24
msgid "Subscription Cancel Request Revoked"
msgstr "Abonnement Annulation Demande Révoquée"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancel-request-submitted-email.php:17
msgid "Subscription Cancel - Request Submitted"
msgstr "Annulation de l'abonnement - Demande soumise"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancel-request-submitted-email.php:18
msgid ""
"Subscription Cancel - Request Submitted emails are sent to the customers "
"when they have submitted a request to cancel their subscription."
msgstr ""
"Annulation de l'abonnement - Demande soumise Les courriels sont envoyés aux "
"clients lorsqu'ils ont soumis une demande d'annulation de leur abonnement."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancel-request-submitted-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Cancel Request Submitted"
msgstr "[{site_title}] - Demande d'annulation d'abonnement soumise"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancel-request-submitted-email.php:24
msgid "Subscription Cancel Request Submitted"
msgstr "Demande d'annulation de l'abonnement soumise"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancelled-email.php:17
msgid "Subscription Cancel - Success"
msgstr "Annulation de l'abonnement - Succès"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancelled-email.php:18
msgid ""
"Subscription Cancel - Success emails are sent to the customers when the "
"subscription is cancelled completely."
msgstr ""
"Annulation de l'abonnement - Des courriels de confirmation sont envoyés aux "
"clients lorsque l'abonnement est complètement annulé."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancelled-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Cancelled"
msgstr "[{site_title}] - Abonnement annulé"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-cancelled-email.php:24
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:77
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Abonnement annulé"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-expired-email.php:17
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-expired-email.php:24
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Abonnement expiré"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-expired-email.php:18
msgid ""
"Subscription Expired emails are sent to the customers when a subscription is "
"expired."
msgstr ""
"Les courriels relatifs à l'expiration de l'abonnement sont envoyés aux "
"clients lorsque l'abonnement a expiré."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-expired-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Expired"
msgstr "[{site_title}] - Abonnement expiré"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-expiry-reminder-email.php:17
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-expiry-reminder-email.php:24
msgid "Subscription Expiry Reminder"
msgstr "Rappel de l'expiration de l'abonnement"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-expiry-reminder-email.php:18
msgid ""
"Subscription Expiry Reminder emails are sent to the customers before their "
"subscription is going to expire."
msgstr ""
"Les courriels de rappel d'expiration d'abonnement sont envoyés aux clients "
"avant l'expiration de leur abonnement."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-expiry-reminder-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Expiry Reminder"
msgstr "[{site_title}] - Rappel de l'expiration de l'abonnement"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-invoice-email.php:18
msgid ""
"Subscription Invoice - Manual emails are sent to the customers when payment "
"has to be made for subscription renewal."
msgstr ""
"Facture d'abonnement - Des courriels manuels sont envoyés aux clients "
"lorsque le paiement doit être effectué pour le renouvellement de "
"l'abonnement."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-invoice-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Invoice for Subscription Renewal"
msgstr "[{site_title}] - Facture de renouvellement d'abonnement"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-invoice-email.php:24
msgid "Invoice for Subscription Renewal"
msgstr "Facture pour le renouvellement de l'abonnement"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-new-order-email.php:17
msgid ""
"Subscription New Order emails are sent to the customers when a subscription "
"new order has been generated."
msgstr ""
"Les courriels relatifs aux nouvelles commandes d'abonnement sont envoyés aux "
"clients lorsqu'une nouvelle commande d'abonnement a été générée."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-new-order-email.php:22
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-new-order-old-subscribers-email.php:22
msgid ""
"[{site_title}] - New Subscription Order (#{order_number}) - {order_date}"
msgstr ""
"[{site_title}] - Nouvelle commande d'abonnement (#{numéro_de_commande}) - "
"{date_de_commande}"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-new-order-email.php:23
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-new-order-old-subscribers-email.php:23
msgid "New Subscription Order"
msgstr "Nouvel ordre d'abonnement"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-new-order-old-subscribers-email.php:17
msgid ""
"Subscription New Order - Old Subscribers emails are sent to the customers "
"when a subscription new order has been generated."
msgstr ""
"Abonnement Nouvelle commande - Les courriels des anciens abonnés sont "
"envoyés aux clients lorsqu'une nouvelle commande d'abonnement a été générée."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-order-completed-email.php:18
msgid ""
"Subscription Completed Order emails are sent to the customers when a "
"subscription new order has been completed."
msgstr ""
"Les courriels de commande d'abonnement terminé sont envoyés aux clients "
"lorsqu'une nouvelle commande d'abonnement a été complétée."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-order-completed-email.php:23
msgid "Your {site_title} order from {order_date} is Complete"
msgstr "Votre {site_title} order from {order_date} is Complete"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-order-completed-email.php:24
msgid "Your Subscription order is Complete"
msgstr "Votre commande d'abonnement est terminée"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-order-processing-email.php:18
msgid ""
"Subscription Processing Order emails are sent to the customers when a "
"subscription new order becomes processing."
msgstr ""
"Les courriels de traitement des commandes d'abonnement sont envoyés aux "
"clients lorsqu'une nouvelle commande d'abonnement est en cours de traitement."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-order-processing-email.php:23
msgid "Your {site_title} Subscription order receipt from {order_date}"
msgstr "Votre {site_title} Reçu de commande d'abonnement de {order_date}"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-order-processing-email.php:24
msgid "Thank you for your Order"
msgstr "Merci pour votre commande"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-overdue-automatic-email.php:17
msgid "Subscription Payment Overdue - Automatic"
msgstr "Paiement de l'abonnement en retard - Automatique"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-overdue-automatic-email.php:18
msgid ""
"Subscription Overdue Order emails are sent to the customer when the amount "
"for the subscription renewal has not been paid within the overdue period."
msgstr ""
"Les courriels de commande d'abonnement en retard sont envoyés au client "
"lorsque le montant du renouvellement de l'abonnement n'a pas été payé dans "
"la période de retard."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-overdue-automatic-email.php:23
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-overdue-manual-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Payment Overdue"
msgstr "[{site_title}] - Paiement de l'abonnement en retard"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-overdue-automatic-email.php:24
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-overdue-manual-email.php:24
msgid "Subscription Payment Overdue"
msgstr "Paiement de l'abonnement en retard"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-overdue-manual-email.php:17
msgid "Subscription Payment Overdue - Manual"
msgstr "Paiement de l'abonnement en retard - Manuel"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-overdue-manual-email.php:18
msgid ""
"Subscription Payment Overdue - Manual emails are sent to the customer and "
"the amount for the subscription renewal has not been paid within the overdue "
"period."
msgstr ""
"Paiement de l'abonnement en retard - Des courriels manuels sont envoyés au "
"client et le montant du renouvellement de l'abonnement n'a pas été payé dans "
"la période de retard."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-paused-email.php:17
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-paused-email.php:24
msgid "Subscription Paused"
msgstr "Abonnement interrompu"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-paused-email.php:18
msgid ""
"Subscription Paused emails are sent to the subscribers when a subscription "
"is paused by site administrator/customer (if they are allowed to do so)."
msgstr ""
"Les courriels d'interruption d'abonnement sont envoyés aux abonnés lorsque "
"l'abonnement est interrompu par l'administrateur du site/le client (s'il est "
"autorisé à le faire)."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-paused-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Paused"
msgstr "[{site_title}] - Abonnement interrompu"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-pending-authorization-email.php:18
msgid ""
"Subscription Pending Authorization emails are sent to the customer when "
"authorized card is declined by the bank."
msgstr ""
"Les courriels d'abonnement en attente d'autorisation sont envoyés au client "
"lorsque la carte autorisée est refusée par la banque."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-pending-authorization-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Pending Authorization"
msgstr "[{site_title}] - Abonnement en attente d'autorisation"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-suspended-automatic-email.php:17
msgid "Subscription Suspended Order - Automatic"
msgstr "Ordre de suspension de l'abonnement - Automatique"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-suspended-automatic-email.php:18
msgid ""
"Subscription Suspended Order - Automatic emails are sent to the customer and "
"the amount for the subscription renewal has not been paid within the suspend "
"period."
msgstr ""
"Commande d'abonnement suspendu - Des courriels automatiques sont envoyés au "
"client et le montant du renouvellement de l'abonnement n'a pas été payé au "
"cours de la période de suspension."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-suspended-automatic-email.php:23
#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-suspended-manual-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Suspended"
msgstr "[{site_title}] - Abonnement suspendu"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-suspended-manual-email.php:17
msgid "Subscription Suspended - Manual"
msgstr "Abonnement suspendu - Manuel"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-suspended-manual-email.php:18
msgid ""
"Subscription Suspended - Manual emails are sent to the customer when the "
"amount for the subscription renewal has not been paid within the suspend "
"period."
msgstr ""
"Abonnement suspendu - Des courriels manuels sont envoyés au client lorsque "
"le montant du renouvellement de l'abonnement n'a pas été payé pendant la "
"période de suspension."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-turnoff-auto-payments-success-email.php:17
msgid "Subscription Turn off Automatic Payments - Success"
msgstr "Abonnement Désactiver les paiements automatiques - Succès"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-turnoff-auto-payments-success-email.php:18
msgid ""
"Subscription Turn off Automatic Payments - Success emails are sent to the "
"customers when they disable automatic charging for subscription renewals."
msgstr ""
"Abonnement Désactiver les paiements automatiques - Des courriels de "
"confirmation sont envoyés aux clients lorsqu'ils désactivent le prélèvement "
"automatique pour les renouvellements d'abonnement."

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-turnoff-auto-payments-success-email.php:23
msgid "[{site_title}] - Subscription Automatic Charging Turned off"
msgstr "[{site_title}] - Chargement automatique de l'abonnement désactivé"

#: includes/emails/class-sumosubs-subscription-turnoff-auto-payments-success-email.php:24
msgid "Subscription Automatic Charging Turned off"
msgstr "Abonnement Chargement automatique désactivé"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-api.php:407
msgid "Discount"
msgstr "Remise"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-api.php:554
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-api.php:368
msgid "Something Went Wrong!!"
msgstr "Il y a eu un problème !"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-api.php:601
msgid "Adaptive Pay Unsuccessful"
msgstr "La rémunération adaptative n'a pas abouti"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:95
msgid ""
"SUMO Subscriptions - PayPal Reference Transactions is a part of Express "
"Checkout that provides option to create Recurring Profile"
msgstr ""
"SUMO Subscriptions - PayPal Reference Transactions est une partie d'Express "
"Checkout qui permet de créer des profils récurrents"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:224
msgid "Enable PayPal Reference Transactions"
msgstr "Activer les transactions de référence PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:228
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:231
msgid "SUMO Subscriptions - PayPal Reference Transactions"
msgstr "Abonnements SUMO - Transactions de référence PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:237
msgid "Pay using PayPal Reference Transactions"
msgstr "Payer avec PayPal Transactions de référence"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:240
msgid "PayPal Reference Transactions sandbox"
msgstr "Bac à sable pour les transactions de référence de PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:242
msgid "Enable PayPal Reference Transactions sandbox"
msgstr "Activer le bac à sable des transactions de référence PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:245
#, php-format
msgid ""
"PayPal Reference Transactions sandbox can be used to test payments. Sign up "
"for a developer account <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Le bac à sable PayPal Reference Transactions peut être utilisé pour tester "
"les paiements. Créez un compte développeur <a href=\"%s\">ici</a>."

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:250
msgid "Enter API Username to perform Reference Transactions"
msgstr ""
"Saisir le nom d'utilisateur API pour effectuer des transactions de référence"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:257
msgid "Enter API Password"
msgstr "Saisir le mot de passe de l'API"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:264
msgid "Enter API Signature"
msgstr "Saisir la signature de l'API"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:269
msgid "Developer Debug Mode"
msgstr "Mode de débogage pour les développeurs"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:272
msgid ""
"If Reference Transactions is not enabled for your API credentials, this "
"gateway will not be displayed on the Checkout page. For testing purpose, if "
"you want this gateway to be displayed for specific userrole(s) then, Enable "
"this checkbox."
msgstr ""
"Si l'option Reference Transactions n'est pas activée pour vos identifiants "
"API, cette passerelle ne sera pas affichée sur la page Checkout. À des fins "
"de test, si vous souhaitez que cette passerelle soit affichée pour un ou "
"plusieurs rôles d'utilisateur spécifiques, activez cette case à cocher."

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:283
msgid "Hide when Non Subscription Products are in Cart"
msgstr "Cacher les produits sans abonnement dans le panier"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:289
msgid "Customize Payment Page"
msgstr "Personnaliser la page de paiement"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:293
msgid "Page Style Name"
msgstr "Nom du style de page"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:296
msgid "Already created page style name in PayPal account should be given here."
msgstr ""
"Le nom du style de page déjà créé dans le compte PayPal doit être indiqué "
"ici."

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:302
msgid "Choose PayPal Checkout Page Border Color"
msgstr "Choisir la couleur de la bordure de la page de paiement PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:306
msgid "The border color for PayPal checkout page."
msgstr "Couleur de la bordure de la page de paiement de PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:358
msgid "Select PayPal Checkout Page Logo"
msgstr "Sélectionnez le logo de la page de paiement PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:359
msgid "Selected logo will be displayed in PayPal payment page."
msgstr "Le logo sélectionné sera affiché sur la page de paiement PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:367
msgid "Choose a Logo"
msgstr "Choisir un logo"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:367
msgid "Add Logo"
msgstr "Ajouter un logo"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:367
msgid "Upload Logo"
msgstr "Télécharger le logo"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:370
msgid "Delete Logo"
msgstr "Supprimer le logo"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:435
msgid "Reference Transactions has been enabled with your API Credentials."
msgstr ""
"Les transactions de référence ont été activées avec vos identifiants API."

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:437
msgid ""
"Reference Transactions is not enabled with your API credentials and hence "
"SUMO Subscriptions – PayPal Reference Transactions gateway will not be "
"displayed on the Checkout page. Kindly contact PayPal to enable Reference "
"Transactions for your account."
msgstr ""
"Reference Transactions n'est pas activé avec vos identifiants API et donc la "
"passerelle SUMO Subscriptions - PayPal Reference Transactions ne sera pas "
"affichée sur la page Checkout. Veuillez contacter PayPal pour activer les "
"transactions de référence pour votre compte."

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:440
#, php-format
msgid ""
"Check here to know whether Reference Transactions can be enabled with your "
"API Credentials %s. If your credentials are not enabled then, SUMO "
"Subscriptions – PayPal Reference Transactions gateway will not be displayed "
"on the Checkout page."
msgstr ""
"Vérifiez ici si les transactions de référence peuvent être activées avec "
"votre API Credentials %s. Si vos informations d'identification ne sont pas "
"activées, la passerelle SUMO Subscriptions - PayPal Reference Transactions "
"ne sera pas affichée sur la page Checkout."

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:440
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: includes/gateways/paypal/paypal-reference-transaction/class-sumosubs-paypal-reference-transaction-gateway.php:569
#, php-format
msgid "Subscription has been cancelled from PayPal for %s."
msgstr "L'abonnement a été annulé par PayPal pour %s."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:205
msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions"
msgstr "Activer PayPal Standard pour les abonnements"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:210
msgid "Show when Multiple Subscription Products are in Cart"
msgstr "Afficher lorsque plusieurs produits d'abonnement sont dans le panier"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:300
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:401
msgid "Awaiting for PayPal IPN to suspend the subscription."
msgstr "J'attends le message IPN de PayPal pour suspendre l'abonnement."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:300
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:337
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:357
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:401
msgid "Awaiting PayPal IPN response"
msgstr "En attente de la réponse IPN de PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:302
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:404
msgid "Unable to suspend the subscription in PayPal."
msgstr "Impossible de suspendre l'abonnement dans PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:302
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:404
msgid "Subscription suspend failed in PayPal"
msgstr "La suspension de l'abonnement a échoué dans PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:319
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:379
msgid "Subscription reactivated in PayPal."
msgstr "Abonnement réactivé dans PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:319
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:379
msgid "Subscription reactivated"
msgstr "Réactivation de l'abonnement"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:321
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:382
msgid "Unable to reactivate the subscription in PayPal."
msgstr "Impossible de réactiver l'abonnement dans PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:321
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:382
msgid "Subscription reactivation failed in PayPal"
msgstr "La réactivation de l'abonnement a échoué dans PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:337
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:357
msgid "Awaiting for PayPal IPN to cancel the subscription."
msgstr "J'attends le message IPN de PayPal pour annuler l'abonnement."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:339
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:360
msgid "Unable to cancel the subscription in PayPal."
msgstr "Impossible d'annuler l'abonnement dans PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:339
#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/class-sumosubs-paypal-standard.php:360
msgid "Subscription cancel failed in PayPal"
msgstr "L'annulation de l'abonnement a échoué dans PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-api.php:170
#: templates/emails/plain/subscription-completed-order.php:18
#: templates/emails/plain/subscription-new-order-old-subscribers.php:22
#: templates/emails/plain/subscription-new-order.php:22
#: templates/emails/plain/subscription-processing-order.php:17
#: templates/emails/subscription-completed-order.php:22
#: templates/emails/subscription-new-order-old-subscribers.php:32
#: templates/emails/subscription-new-order-old-subscribers.php:42
#: templates/emails/subscription-new-order.php:32
#: templates/emails/subscription-new-order.php:42
#: templates/emails/subscription-processing-order.php:17
#, php-format
msgid "Order #%s"
msgstr "Ordre #%s"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-api.php:390
#, php-format
msgid "PayPal Error: <b>%s</b>"
msgstr "Erreur PayPal : <b>%s</b>"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-api.php:390
msgid "PayPal Automatic Renewal Unsuccessful"
msgstr "Renouvellement automatique PayPal non réussi"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-api.php:408
#, php-format
msgid "Subscription #%s has been Cancelled"
msgstr "L'abonnement #%s a été annulé"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-api.php:421
#, php-format
msgid "Subscription #%s has been Suspended"
msgstr "L'abonnement #%s a été suspendu"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-api.php:434
#, php-format
msgid "Subscription #%s has been Reactivated"
msgstr "L'abonnement #%s a été réactivé"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:42
msgid ""
"Subscription Automatic Renewal Successful based upon IPN received from PayPal"
msgstr ""
"Renouvellement automatique de l'abonnement réussi sur la base de l'IPN reçu "
"de PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:66
msgid ""
"Subscription has been created successful based upon IPN received from PayPal."
msgstr ""
"L'abonnement a été créé avec succès sur la base de l'IPN reçu de PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:66
msgid "Subscription Created"
msgstr "Abonnement créé"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:73
msgid "Subscription has been Revoked based upon IPN received from PayPal"
msgstr "L'abonnement a été révoqué sur la base de l'IPN reçu de PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:73
msgid "Subscription Revoked"
msgstr "Abonnement révoqué"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:77
msgid "Subscription has been Cancelled based upon IPN received from PayPal"
msgstr "L'abonnement a été annulé sur la base de l'IPN reçu de PayPal"

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:87
msgid "Subscription has been Suspended based upon IPN received from PayPal."
msgstr "L'abonnement a été suspendu sur la base d'un IPN reçu de PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:96
msgid ""
"Subscription failed to renew this Subscription based upon IPN received from "
"PayPal."
msgstr ""
"L'abonnement n'a pas été renouvelé sur la base de l'IPN reçu de PayPal."

#: includes/gateways/paypal/paypal-standard/inc/class-sumosubs-paypal-standard-ipn-handler.php:96
msgid "Subscription Failed"
msgstr "Échec de l'abonnement"

#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:224
#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:318
msgid "Customer not found"
msgstr "Client non trouvé"

#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:270
#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:371
#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:374
#, php-format
msgid "Stripe charge awaiting authentication by user: %s."
msgstr "Le prélèvement Stripe attend l'authentification de l'utilisateur : %s."

#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:333
msgid "Start retrying renewal payment using the default card."
msgstr ""
"Réessayer le paiement du renouvellement en utilisant la carte par défaut."

#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:333
msgid "Stripe automatic payment retry"
msgstr "Réessai automatique de paiement Stripe"

#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:369
#, php-format
msgid "Stripe awaiting for authentication by user: %s."
msgstr "Stripe en attente d'authentification par l'utilisateur : %s."

#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:369
msgid "Stripe awaiting authentication"
msgstr "Stripe en attente d'authentification"

#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:475
#, php-format
msgid "Via %1$s card ending in %2$s"
msgstr "Via %1$s carte se terminant par %2$s"

#: includes/gateways/stripe/class-sumosubs-wc-stripe-gateway.php:520
msgid ""
"Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry "
"later."
msgstr ""
"Désolé, nous ne pouvons pas traiter votre paiement pour le moment. Veuillez "
"réessayer plus tard."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:56
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:57
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "Abonnements des clients"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:58
msgid "Customer Subscription Logs"
msgstr "Journaux d'abonnement des clients"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:165
msgid ""
"This includes the basics of what personal data your store may be collecting, "
"storing and sharing. Depending on what settings are enabled and which "
"additional plugins are used, the specific information shared by your store "
"will vary."
msgstr ""
"Il s'agit notamment des informations de base sur les données personnelles "
"que votre boutique est susceptible de collecter, de stocker et de partager. "
"Les informations spécifiques partagées par votre boutique varient en "
"fonction des paramètres activés et des plugins supplémentaires utilisés."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:167
msgid "What the Plugin does"
msgstr "Ce que fait le plugin"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:169
msgid ""
"Using this plugin, you can create and sell subscription products on your "
"WooCommerce shop."
msgstr ""
"En utilisant ce plugin, vous pouvez créer et vendre des produits "
"d'abonnement sur votre boutique WooCommerce."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:172
msgid ""
"This plugin comes up with inbuilt payment gateways SUMO Subscriptions -- "
"PayPal Adaptive Split Payment, SUMO Subscriptions -- PayPal Reference "
"Transactions, SUMO Subscriptions -- Stripe which is used for getting "
"subscription payments."
msgstr ""
"Ce plugin est doté de passerelles de paiement intégrées SUMO Subscriptions --"
" PayPal Adaptive Split Payment, SUMO Subscriptions -- PayPal Reference "
"Transactions, SUMO Subscriptions -- Stripe qui sont utilisées pour obtenir "
"des paiements d'abonnement."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:174
msgid "What we collect and share"
msgstr "Ce que nous collectons et partageons"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:175
msgid "Email ID"
msgstr "ID de l'email"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:178
msgid "- Used for tracking the user"
msgstr "- Utilisé pour suivre l'utilisateur"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:181
msgid "- Used for sending subscription emails to the user"
msgstr "- Utilisé pour envoyer des courriels d'abonnement à l'utilisateur"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:184
msgid "User ID"
msgstr "ID de l'utilisateur"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:187
msgid "- Used for tracking the previous purchase of the user"
msgstr "- Utilisé pour suivre les achats précédents de l'utilisateur"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:190
msgid "User Object"
msgstr "Objet utilisateur"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:193
msgid ""
"- Used for getting coupon information used by the user for the subscription "
"orders"
msgstr ""
"- Utilisé pour obtenir les informations sur les coupons utilisés par "
"l'utilisateur pour les commandes d'abonnement"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:199
msgid "- Used in subscription logs"
msgstr "- Utilisé dans les journaux d'abonnement"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:202
msgid ""
"What we collect and share for SUMO Subscriptions -- PayPal Adaptive Split "
"Payment"
msgstr ""
"Ce que nous collectons et partageons pour les abonnements SUMO -- PayPal "
"Adaptive Split Payment"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:205
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:221
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:234
msgid ""
"- We does not store any Personal Information from the user for this payment "
"gateway."
msgstr ""
"- Nous ne conservons aucune information personnelle de l'utilisateur pour "
"cette passerelle de paiement."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:208
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:222
msgid ""
"- But, we share the following information from the user with PayPal Payment "
"provider."
msgstr ""
"- Cependant, nous partageons les informations suivantes de l'utilisateur "
"avec le fournisseur de paiement PayPal."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:211
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:225
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:238
msgid "Order Amount"
msgstr "Montant de la commande"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:212
msgid "Admin PayPal Email ID"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur PayPal"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:217
#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:230
msgid ""
"To know more about how the PayPal Payment Provider uses and stores the data "
"shared with them, check the Privacy Policy of PayPal Payment Provider here "
"<a href=\"https://www.paypal.com/in/webapps/mpp/ua/privacy-full\">https:"
"//www.paypal.com/in/webapps/mpp/ua/privacy-full</a>"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur la manière dont le fournisseur de services de "
"paiement PayPal utilise et stocke les données partagées avec lui, consultez "
"le Règlement sur le respect de la vie privée du fournisseur de services de "
"paiement PayPal ici <a href=\"https://www.paypal."
"com/in/webapps/mpp/ua/privacy-full\">https://www.paypal."
"com/in/webapps/mpp/ua/privacy-full</a>"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:219
msgid ""
"What we collect and share for SUMO Subscriptions -- PayPal Reference "
"Transactions"
msgstr ""
"Ce que nous collectons et partageons pour les abonnements SUMO -- "
"Transactions de référence PayPal"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:226
msgid "Product Details"
msgstr "Détails du produit"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:232
msgid "What we collect and share for SUMO Subscriptions -- Stripe"
msgstr ""
"Ce que nous collectons et partageons pour les abonnements SUMO -- Stripe"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:235
msgid ""
"- But, we share the following information from the user with Stripe Payment "
"provider."
msgstr ""
"- Cependant, nous partageons les informations suivantes de l'utilisateur "
"avec le fournisseur de paiement Stripe."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:239
msgid "Credit/Debit Card Number"
msgstr "Numéro de carte de crédit/débit"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:240
msgid "Credit/Debit Card Expiry Date"
msgstr "Date d'expiration de la carte de crédit/débit"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:241
msgid "Credit/Debit Card CSV number"
msgstr "Numéro de carte de crédit/débit CSV"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:242
msgid "User Email ID"
msgstr "ID courriel de l'utilisateur"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:247
msgid ""
"To know more about how the Stripe Payment Provider uses and stores the data "
"shared with them, check the Privacy Policy of Stripe Payment Provider here "
"<a href=\"https://stripe.com/us/privacy/\">https://stripe.com/us/privacy/</a>"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur la manière dont le fournisseur de services de "
"paiement Stripe utilise et stocke les données partagées avec lui, consultez "
"la politique de confidentialité du fournisseur de services de paiement "
"Stripe ici <a href=\"https://stripe.com/us/privacy/\">https://stripe."
"com/us/privacy/</a>"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:462
#, php-format
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "Suppression des données personnelles de l'abonnement %s."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:466
#, php-format
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "Les données personnelles de l'abonnement %s ont été conservées."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:517
#, php-format
msgid "Removed personal data from subscription log %s."
msgstr "Suppression des données personnelles du journal d'abonnement %s."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:521
#, php-format
msgid "Personal data within subscription log %s has been retained."
msgstr ""
"Les données personnelles contenues dans le journal d'abonnement %s ont été "
"conservées."

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:549
msgid "Subscribed Product(s)"
msgstr "Produit(s) souscrit(s)"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:550
msgid "Subscription Amount"
msgstr "Montant de la souscription"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:553
msgid "Subscription Next Payment Date"
msgstr "Souscription Prochaine date de paiement"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:556
msgid "Customer Email Address"
msgstr "Adresse électronique du client"

#: includes/privacy/class-sumosubs-privacy.php:665
msgid "Personal data removed."
msgstr "Données personnelles supprimées."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:74
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Permet de contourner la corbeille et de forcer la suppression."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:90
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas lister les ressources."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:104
msgid "Sorry, you are not allowed to create resources."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à créer des ressources."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:120
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas visualiser cette ressource."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:136
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à modifier cette ressource."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:152
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette ressource."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:169
#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:341
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID non valide"

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:251
msgid "ID is invalid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:261
#, php-format
msgid "The %s does not support trashing."
msgstr "Le %s ne prend pas en charge la mise à la corbeille."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:266
#, php-format
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "Le %s a déjà été supprimé."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:274
#, php-format
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "Le %s ne peut pas être supprimé."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:277
#, php-format
msgid "The item #%s is deleted."
msgstr "L'élément #%s est supprimé."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:294
#, php-format
msgid "Invalid order to create %s."
msgstr "Ordre de création de %s non valide."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:299
#, php-format
msgid ""
"The %s cannot be created, since the order does not contain subscription "
"products."
msgstr ""
"Le %s ne peut pas être créé, car la commande ne contient pas de produits "
"d'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:306
#, php-format
msgid "The %s has already been created"
msgstr "Le %s a déjà été créé"

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:315
#, php-format
msgid "The %s cannot be created."
msgstr "Le %s ne peut pas être créé."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:509
#, php-format
msgid ""
"Subscription Buyer Email has changed to %s. Customer will be notified via "
"email by this Mail ID only."
msgstr ""
"L'adresse électronique de l'acheteur de l'abonnement a été remplacée par %s. "
"Le client sera notifié par email par cet identifiant uniquement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:509
msgid "Buyer Email Changed"
msgstr "L'adresse électronique de l'acheteur a été modifiée"

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:523
#, php-format
msgid "Subscription Renewal Fee has changed from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Les frais de renouvellement de l'abonnement sont passés de %1$s à %2$s."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:523
msgid "Renewal Fee Changed"
msgstr "Modification de la taxe de renouvellement"

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:537
#, php-format
msgid "Subscription quantity has changed from <b>%1$s</b> to <b>%2$s</b>."
msgstr "La quantité d'abonnement est passée de <b>%1$s</b> à <b>%2$s</b>."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:537
msgid "Subscription Qty Changed"
msgstr "Qté d'abonnement modifiée"

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:561
#, php-format
msgid "Subscription Due Date has changed to %s."
msgstr "La date d'échéance de l'abonnement est passée à %s."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:561
msgid "Due Date Changed"
msgstr "Modification de la date d'échéance"

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:595
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identifiant unique de la ressource."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:601
msgid "Parent order ID."
msgstr "ID de la commande parentale."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:607
msgid "Subscription status."
msgstr "Statut de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:614
msgid "Subscription number."
msgstr "Numéro d'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:620
msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format."
msgstr "Devise avec laquelle l'abonnement a été créé, au format ISO."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:628
msgid "Version of SUMO Subscriptions which last updated the subscription."
msgstr ""
"Version de SUMO Subscriptions qui a mis à jour l'abonnement pour la dernière "
"fois."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:634
msgid "User ID who owns the subscription."
msgstr "ID de l'utilisateur propriétaire de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:641
msgid "Email address."
msgstr "Adresse électronique."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:647
msgid "Define if the subscription is bought with the trial."
msgstr "Définir si l'abonnement est acheté avec la période d'essai."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:654
msgid ""
"Define if the customer is charged for the signup fee when he/she subscribed."
msgstr ""
"Définir si les frais d'inscription sont facturés au client lors de son "
"inscription."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:661
msgid "Define if the customer is bought the synchronized subscription."
msgstr "Définit si le client a acheté l'abonnement synchronisé."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:668
msgid "Define if the customer has resubscribed the subscription."
msgstr "Définit si le client s'est réabonné à l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:675
msgid "Define if the subscription requires manual renewal payments."
msgstr "Définir si l'abonnement doit être renouvelé manuellement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:682
msgid "The product ID which is subscribed by the customer."
msgstr "L'identifiant du produit auquel le client a souscrit."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:689
msgid "Quantity which is subscribed by the customer."
msgstr "Quantité souscrite par le client."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:695
msgid "The product(s) which are subscribed as order level by the customer."
msgstr "Le(s) produit(s) souscrit(s) comme niveau de commande par le client."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:701
msgid "Quantity which is subscribed as order level by the customer."
msgstr "Quantité souscrite comme niveau de commande par le client."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:707
msgid "Renewal price of the subscription."
msgstr "Prix de renouvellement de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:712
msgid ""
"Trial fee which is charged before the subscription price gets charged to the "
"customer."
msgstr ""
"Frais d'essai facturés avant que le prix de l'abonnement ne soit facturé au "
"client."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:718
msgid "Signup fee which is charged to the customer."
msgstr "Frais d'inscription facturés au client."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:724
msgid "Define if the subscription is bought with either free/paid trial."
msgstr ""
"Définir si l'abonnement est acheté avec une période d'essai gratuite ou "
"payante."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:730
msgid ""
"Define if the customer having additional digital downloads for the "
"subscription."
msgstr ""
"Définir si le client a des téléchargements numériques supplémentaires pour "
"l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:736
msgid "Recurring cycle of the subscription."
msgstr "Cycle récurrent de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:742
msgid "Billing plan of the subscription. eg. 1 M"
msgstr "Plan de facturation de l'abonnement. ex. 1 M"

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:748
msgid "Trial plan of the subscription. eg. 1 W"
msgstr "Plan d'essai de l'abonnement, par exemple 1 W"

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:754
msgid "The subscription's start date."
msgstr "La date de début de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:760
msgid "The subscription's trial end date."
msgstr "La date de fin d'essai de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:765
msgid "The subscription's next payment date."
msgstr "La prochaine date de paiement de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:770
msgid "The subscription's last payment date."
msgstr "Date du dernier paiement de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:776
msgid "The subscription's end date."
msgstr "Date de fin de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:782
msgid "The subscription's expiry date."
msgstr "La date d'expiration de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:788
msgid "Total renewed count of the subscription."
msgstr "Nombre total de renouvellements de l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:794
msgid "The pending renewal order ID created for the subscription."
msgstr ""
"L'identifiant de l'ordre de renouvellement en attente créé pour l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:800
msgid "List of renewal orders which is created for the subscription."
msgstr "Liste des ordres de renouvellement créés pour l'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:806
msgid "Define the type of subscription."
msgstr "Définir le type d'abonnement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:812
msgid "Payment method ID."
msgstr "ID du mode de paiement."

#: includes/rest-api/class-sumosubs-rest-subscriptions-controller.php:818
msgid "Payment data for the subscription."
msgstr "Données de paiement pour l'abonnement."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:105
msgid "Trial resumed by user."
msgstr "Reprise du procès par l'utilisateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:106
msgid "Subscription resumed by user."
msgstr "Reprise de l'abonnement par l'utilisateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:109
msgid "Subscription status updated by bulk action: Trial resumed by admin."
msgstr ""
"L'état de l'abonnement a été mis à jour par une action de masse : Essai "
"repris par l'administrateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:110
msgid ""
"Subscription status updated by bulk action: Subscription resumed by admin."
msgstr ""
"L'état de l'abonnement a été mis à jour par une action de masse : "
"L'abonnement a été repris par l'administrateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:113
msgid "Trial resumed by admin."
msgstr "Reprise du procès par l'administration."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:114
msgid "Subscription resumed by admin."
msgstr "Reprise de l'abonnement par l'administrateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:117
msgid "Trial resumed."
msgstr "Reprise du procès."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:118
msgid "Subscription resumed."
msgstr "Reprise de l'abonnement."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:126
msgid "Trial resumed"
msgstr "Reprise du procès"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:131
msgid "Subscription resumed"
msgstr "Reprise de l'abonnement"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:207
msgid "Subscription paused by admin."
msgstr "L'abonnement a été interrompu par l'administrateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:210
msgid ""
"Subscription status updated by bulk action: Subscription paused by admin."
msgstr ""
"L'état de l'abonnement a été mis à jour par une action groupée : "
"L'abonnement a été interrompu par l'administrateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:213
msgid "Subscription paused by user."
msgstr "Abonnement interrompu par l'utilisateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:216
msgid "Subscription paused."
msgstr "L'abonnement a été interrompu."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:221
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement interrompu"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:269
msgid ""
"Subscription cancel request submitted and it will be cancelled automatically "
"at the end of billing cycle."
msgstr ""
"La demande de résiliation de l'abonnement a été soumise et l'abonnement sera "
"résilié automatiquement à la fin du cycle de facturation."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:294
#, php-format
msgid ""
"Subscription cancel request submitted and it will be cancelled automatically "
"on the scheduled date <b>%s</b>."
msgstr ""
"La demande d'annulation de l'abonnement a été soumise et sera annulée "
"automatiquement à la date prévue <b>%s</b>."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:294
msgid "Cancel on scheduled date"
msgstr "Annuler à la date prévue"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:326
msgid "Subscription cancelled by admin."
msgstr "Abonnement annulé par l'administrateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:329
msgid "Subscription cancelled by user."
msgstr "Abonnement annulé par l'utilisateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:332
msgid "Subscription cancelled."
msgstr "Abonnement annulé."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:338
msgid "Subscription cancelled"
msgstr "Annulation de l'abonnement"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:386
msgid "Subscription expired"
msgstr "Abonnement expiré"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:673
#, php-format
msgid "%1$s email has been sent to %2$s."
msgstr "le courriel de %1$s a été envoyé à %2$s."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:675
#, php-format
msgid "%s email sent"
msgstr "%s email envoyé"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:730
#, php-format
msgid "Subscription renewal price has been changed from %1$s to %2$s by admin."
msgstr ""
"Le prix de renouvellement de l'abonnement a été modifié de %1$s à %2$s par "
"l'administrateur."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:730
msgid "Renewal price updated"
msgstr "Mise à jour du prix de renouvellement"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:771
#, php-format
msgid ""
"Subscription quantity has been updated from <b>%1$s</b> to <b>%2$s</b> by "
"subscriber."
msgstr ""
"La quantité d'abonnement a été mise à jour de <b>%1$s</b> à <b>%2$s</b> par "
"l'abonné."

#: includes/sumosubs-core-functions.php:771
#: includes/sumosubs-core-functions.php:774
msgid "Subscription quantity updated"
msgstr "Mise à jour de la quantité d'abonnements"

#: includes/sumosubs-core-functions.php:774
#, php-format
msgid ""
"Subscription quantity has been updated from <b>%1$s</b> to <b>%2$s</b> by "
"admin."
msgstr ""
"La quantité d'abonnement a été mise à jour de <b>%1$s</b> à <b>%2$s</b> par "
"l'administrateur."

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:426
#, php-format
msgid "%s week"
msgstr "semaine %s"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:429
#, php-format
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semaines"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:443
#, php-format
msgid "%s month"
msgstr "mois %s"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:446
#, php-format
msgid "%s months"
msgstr "%s mois"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:460
#, php-format
msgid "%s year"
msgstr "%s année"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:463
#, php-format
msgid "%s years"
msgstr "%s années"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:477
#, php-format
msgid "%s day"
msgstr "%s jour"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:480
#, php-format
msgid "%s days"
msgstr "%s jours"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:511
#, php-format
msgid "%s installment"
msgstr "%s installation"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:514
#, php-format
msgid "%s installments"
msgstr "%s versements"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:792
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:793
msgid "month(s)"
msgstr "mois"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:794
msgid "year(s)"
msgstr "année(s)"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1323
msgid "Cancel On Schedule Date"
msgstr "Annulation à la date prévue"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1361
msgid "Cancel request revoked"
msgstr "Annulation de la demande révoquée"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1725
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1727
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1728
#: templates/view-subscription.php:52 templates/view-subscription.php:54
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1729
msgid "Pending Authorization"
msgstr "En attente d'autorisation"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1730
msgid "Overdue"
msgstr "En retard"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1731
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1732
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1733
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Annulation en cours"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1734
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1735
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: includes/sumosubs-subscription-functions.php:1967
msgid "Subscription automatically cancelled."
msgstr "L'abonnement est automatiquement annulé."

#: includes/sumosubs-ui-functions.php:193
#, php-format
msgid "Product ID:<strong>(#%s)</strong> Deleted"
msgstr "ID du produit:<strong>(#%s)</strong> Supprimé"

#: includes/sumosubs-ui-functions.php:246
msgid "Not yet Started"
msgstr "Pas encore commencé"

#: includes/sumosubs-ui-functions.php:262
#: includes/sumosubs-ui-functions.php:286
msgid "Profile Has Been Paused"
msgstr "Le profil a été mis en pause"

#: includes/sumosubs-ui-functions.php:265
#: includes/sumosubs-ui-functions.php:289
#, php-format
msgid "Profile Has Been %s"
msgstr "Le profil a été %s"

#: includes/sumosubs-ui-functions.php:295
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/sumosubs-ui-functions.php:318
msgid "Never Ends"
msgstr "Ne se termine jamais"

#: includes/sumosubs-ui-functions.php:350
msgid "Subscription Ended !!"
msgstr "Abonnement terminé !"

#: includes/sumosubs-ui-functions.php:367
msgid "Not yet Expired"
msgstr "Pas encore expiré"

#: sumosubscriptions.php:68
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "Le clonage est interdit."

#: sumosubscriptions.php:75
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "La désérialisation des instances de cette classe est interdite."

#: sumosubscriptions.php:357
#, php-format
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: templates/emails/auto-to-manual-subscription-renewal.php:14
#, php-format
msgid ""
"Your Subscription #%1$s has been changed to Manual Subscription Renewal "
"because we couldn't charge for the Subscription Renewal using your "
"preapproved Payment method. <br>An Invoice has been created for you to renew "
"your Subscription #%2$s. To pay for this invoice, please use the following "
"link: %3$s. Please make the payment on or before <b>%4$s</b>. If payment is "
"not made, Subscription will go to <b>%5$s</b> status"
msgstr ""
"Votre abonnement #%1$s a été transformé en abonnement à renouvellement "
"manuel car nous n'avons pas pu facturer le renouvellement de l'abonnement à "
"l'aide de votre méthode de paiement préapprouvée. <Une facture a été créée "
"pour le renouvellement de votre abonnement #%2$s. Pour payer cette facture, "
"veuillez utiliser le lien suivant : %3$s. Veuillez effectuer le paiement au "
"plus tard le <b>%4$s</b>. Si le paiement n'est pas effectué, l'abonnement "
"passera au statut <b>%5$s</b>"

#: templates/emails/auto-to-manual-subscription-renewal.php:14
#: templates/emails/subscription-invoice-order-manual.php:14
#: templates/emails/subscription-overdue-order-manual.php:14
#: templates/emails/subscription-preapproval-access-revoked.php:14
#: templates/emails/subscription-suspended-order-manual.php:14
msgid "pay"
msgstr "payer"

#: templates/emails/auto-to-manual-subscription-renewal.php:32
#: templates/emails/subscription-automatic-charging-reminder.php:32
#: templates/emails/subscription-cancel-request-revoked.php:30
#: templates/emails/subscription-cancel-request-submitted.php:30
#: templates/emails/subscription-cancelled-order.php:35
#: templates/emails/subscription-completed-order.php:33
#: templates/emails/subscription-expired-order.php:31
#: templates/emails/subscription-expiry-reminder.php:31
#: templates/emails/subscription-invoice-order-manual.php:32
#: templates/emails/subscription-new-order-old-subscribers.php:50
#: templates/emails/subscription-new-order.php:50
#: templates/emails/subscription-overdue-order-automatic.php:36
#: templates/emails/subscription-overdue-order-manual.php:32
#: templates/emails/subscription-pause-order.php:35
#: templates/emails/subscription-pending-authorization.php:28
#: templates/emails/subscription-preapproval-access-revoked.php:32
#: templates/emails/subscription-processing-order.php:28
#: templates/emails/subscription-renewed-order-automatic.php:28
#: templates/emails/subscription-suspended-order-automatic.php:36
#: templates/emails/subscription-suspended-order-manual.php:32
#: templates/emails/turnoff-automatic-payments-success.php:28
#: templates/related-subscriptions.php:24
#: templates/related-subscriptions.php:38 templates/subscriptions.php:19
#: templates/subscriptions.php:33
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: templates/emails/auto-to-manual-subscription-renewal.php:34
#: templates/emails/subscription-automatic-charging-reminder.php:34
#: templates/emails/subscription-cancel-request-revoked.php:32
#: templates/emails/subscription-cancel-request-submitted.php:32
#: templates/emails/subscription-cancelled-order.php:37
#: templates/emails/subscription-completed-order.php:35
#: templates/emails/subscription-expired-order.php:33
#: templates/emails/subscription-expiry-reminder.php:33
#: templates/emails/subscription-invoice-order-manual.php:34
#: templates/emails/subscription-new-order-old-subscribers.php:52
#: templates/emails/subscription-new-order.php:52
#: templates/emails/subscription-overdue-order-automatic.php:38
#: templates/emails/subscription-overdue-order-manual.php:34
#: templates/emails/subscription-pause-order.php:37
#: templates/emails/subscription-pending-authorization.php:30
#: templates/emails/subscription-preapproval-access-revoked.php:34
#: templates/emails/subscription-processing-order.php:30
#: templates/emails/subscription-renewed-order-automatic.php:30
#: templates/emails/subscription-suspended-order-automatic.php:38
#: templates/emails/subscription-suspended-order-manual.php:34
#: templates/emails/turnoff-automatic-payments-success.php:30
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: templates/emails/plain/auto-to-manual-subscription-renewal.php:12
#, php-format
msgid ""
"Your Subscription #%1$s has been changed to Manual Subscription Renewal "
"because we couldn\\'t charge for the Subscription Renewal using your "
"preapproved Payment method. <br>An Invoice has been created for you to renew "
"your Subscription #%2$s. To pay for this invoice, please use the following "
"link: %3$s. Please make the payment on or before <b>%4$s</b>. If payment is "
"not made, Subscription will go to <b>%5$s</b> status"
msgstr ""
"Votre abonnement #%1$s a été transformé en abonnement à renouvellement "
"manuel parce que nous ne pouvions pas facturer le renouvellement de "
"l'abonnement en utilisant votre méthode de paiement préapprouvée. <Une "
"facture a été créée pour le renouvellement de votre abonnement #%2$s. Pour "
"payer cette facture, veuillez utiliser le lien suivant : %3$s. Veuillez "
"effectuer le paiement au plus tard le <b>%4$s</b>. Si le paiement n'est pas "
"effectué, l'abonnement passera au statut <b>%5$s</b>"

#: templates/emails/plain/auto-to-manual-subscription-renewal.php:22
#: templates/emails/plain/subscription-automatic-charging-reminder.php:22
#: templates/emails/plain/subscription-cancel-request-revoked.php:21
#: templates/emails/plain/subscription-cancel-request-submitted.php:21
#: templates/emails/plain/subscription-cancelled-order.php:26
#: templates/emails/plain/subscription-completed-order.php:24
#: templates/emails/plain/subscription-expired-order.php:19
#: templates/emails/plain/subscription-expiry-reminder.php:19
#: templates/emails/plain/subscription-invoice-order-manual.php:22
#: templates/emails/plain/subscription-new-order-old-subscribers.php:24
#: templates/emails/plain/subscription-new-order.php:24
#: templates/emails/plain/subscription-overdue-order-automatic.php:27
#: templates/emails/plain/subscription-overdue-order-manual.php:21
#: templates/emails/plain/subscription-pause-order.php:28
#: templates/emails/plain/subscription-pending-authorization.php:22
#: templates/emails/plain/subscription-preapproval-access-revoked.php:21
#: templates/emails/plain/subscription-processing-order.php:23
#: templates/emails/plain/subscription-renewed-order-automatic.php:19
#: templates/emails/plain/subscription-suspended-order-automatic.php:27
#: templates/emails/plain/subscription-suspended-order-manual.php:21
#: templates/emails/plain/turnoff-automatic-payments-success.php:19
msgid "jS F Y"
msgstr "jS F Y"

#: templates/emails/plain/subscription-automatic-charging-reminder.php:12
#: templates/emails/subscription-automatic-charging-reminder.php:14
#, php-format
msgid ""
"Hi, <br>This is to remind you that your subscription #%1$s will be "
"automatically renewed on <b>%2$s</b> because you have already preapproved "
"for automatic charging. <br>Kindly make sure you have sufficient funds in "
"your account. "
msgstr ""
"Bonjour, <br>Voici pour vous rappeler que votre abonnement #%1$s sera "
"automatiquement renouvelé le <b>%2$s</b> car vous avez déjà préapprouvé le "
"prélèvement automatique. <Veuillez vous assurer que votre compte est "
"suffisamment approvisionné."

#: templates/emails/plain/subscription-cancel-request-revoked.php:10
#: templates/emails/subscription-cancel-request-revoked.php:12
#, php-format
msgid ""
"Your request to revoke the subscription cancellation of #%s has been "
"proccessed successfully."
msgstr ""
"Votre demande d'annulation de l'abonnement de #%s a été traitée avec succès."

#: templates/emails/plain/subscription-cancel-request-revoked.php:16
#: templates/emails/plain/subscription-cancel-request-submitted.php:16
#: templates/emails/plain/subscription-cancelled-order.php:21
#: templates/emails/plain/subscription-pause-order.php:23
#: templates/emails/subscription-cancel-request-revoked.php:18
#: templates/emails/subscription-cancel-request-submitted.php:18
#: templates/emails/subscription-cancelled-order.php:23
#: templates/emails/subscription-pause-order.php:23
msgid "Subscription Details are shown below for your reference"
msgstr ""
"Les détails de l'abonnement sont indiqués ci-dessous à titre de référence"

#: templates/emails/plain/subscription-cancel-request-submitted.php:10
#: templates/emails/subscription-cancel-request-submitted.php:12
#, php-format
msgid ""
"Your request to cancel your subscription #%1$s has been submitted "
"successfully. <br><strong>Cancel Method: </strong> %2$s(%3$s). <br>"
msgstr ""
"Votre demande d'annulation de votre abonnement #%1$s a été soumise avec "
"succès. <br><strong>Méthode d'annulation : </strong> %2$s(%3$s). <br>"

#: templates/emails/plain/subscription-cancelled-order.php:11
#: templates/emails/subscription-cancelled-order.php:13
#, php-format
msgid ""
"Your Subscription #%s has been Cancelled since the product is Out of Stock."
msgstr ""
"Votre abonnement #%s a été annulé car le produit est en rupture de stock."

#: templates/emails/plain/subscription-cancelled-order.php:14
#: templates/emails/subscription-cancelled-order.php:16
#, php-format
msgid "Your Subscription #%s has been Cancelled."
msgstr "Votre abonnement #%s a été annulé."

#: templates/emails/plain/subscription-completed-order.php:10
#: templates/emails/subscription-completed-order.php:12
#, php-format
msgid ""
"Hi,<br> Your recent Subscription order on %s has been Completed. Your order "
"details are shown below for your reference"
msgstr ""
"Hi,<br>Votre récente commande d'abonnement à %s a été complétée. Les détails "
"de votre commande sont indiqués ci-dessous à titre de référence"

#: templates/emails/plain/subscription-expired-order.php:10
#: templates/emails/subscription-expired-order.php:12
#, php-format
msgid "Your Subscription #%s has been Expired."
msgstr "Votre abonnement #%s a été expiré."

#: templates/emails/plain/subscription-expiry-reminder.php:10
#: templates/emails/subscription-expiry-reminder.php:12
#, php-format
msgid "Your Subscription #%1$s is going to expire on %2$s."
msgstr "Votre abonnement #%1$s va expirer le %2$s."

#: templates/emails/plain/subscription-invoice-order-manual.php:12
#: templates/emails/subscription-invoice-order-manual.php:14
#, php-format
msgid ""
"An Invoice has been created for you to renew your Subscription #%1$s. To pay "
"for this invoice, please use the following link: %2$s. Please make the "
"payment on or before <b>%3$s</b>. If payment is not made, Subscription will "
"go to <b>%4$s</b> status"
msgstr ""
"Une facture a été créée pour le renouvellement de votre abonnement #%1$s. "
"Pour payer cette facture, veuillez utiliser le lien suivant : %2$s. Veuillez "
"effectuer le paiement au plus tard le <b>%3$s</b>. Si le paiement n'est pas "
"effectué, l'abonnement passera au statut <b>%4$s</b>"

#: templates/emails/plain/subscription-new-order-old-subscribers.php:11
#: templates/emails/subscription-new-order-old-subscribers.php:13
#, php-format
msgid ""
"You have received a Subscription order from your previous subscriber %1$s "
"%2$s. The Subscription order is as follows:"
msgstr ""
"Vous avez reçu un ordre d'abonnement de votre ancien abonné %1$s %2$s. "
"L'ordre d'abonnement est le suivant :"

#: templates/emails/plain/subscription-new-order-old-subscribers.php:14
#: templates/emails/subscription-new-order-old-subscribers.php:20
#, php-format
msgid ""
"You have placed another subscription order on %s. The Subscription order is "
"as follows:"
msgstr ""
"Vous avez passé une autre commande d'abonnement sur %s. L'ordre d'abonnement "
"est le suivant :"

#: templates/emails/plain/subscription-new-order-old-subscribers.php:37
#: templates/emails/plain/subscription-new-order.php:37
#, php-format
msgid "View Order: %s"
msgstr "Voir l'ordre : %s"

#: templates/emails/plain/subscription-new-order.php:11
#: templates/emails/subscription-new-order.php:13
#, php-format
msgid ""
"You have received a Subscription order from %1$s %2$s. The Subscription "
"order is as follows:"
msgstr ""
"Vous avez reçu une commande d'abonnement de %1$s %2$s. L'ordre d'abonnement "
"est le suivant :"

#: templates/emails/plain/subscription-new-order.php:14
#: templates/emails/subscription-new-order.php:20
#, php-format
msgid ""
"You have placed a new Subscription order on %s. The Subscription order is as "
"follows:"
msgstr ""
"Vous avez passé une nouvelle commande d'abonnement sur %s. L'ordre "
"d'abonnement est le suivant :"

#: templates/emails/plain/subscription-overdue-order-automatic.php:12
#: templates/emails/plain/subscription-suspended-order-automatic.php:12
#, php-format
msgid ""
"If you wish to pay using an alternate method, please use the following "
"payment link: %s"
msgstr ""
"Si vous souhaitez payer par une autre méthode, veuillez utiliser le lien de "
"paiement suivant : %s"

#: templates/emails/plain/subscription-overdue-order-automatic.php:17
#: templates/emails/subscription-overdue-order-automatic.php:19
#, php-format
msgid ""
"Your Subscription #%1$s is in Overdue status because we couldn't charge your "
"account for Subscription Renewal. Please make sure that you have sufficient "
"funds in your account. <br>%2$s. If payment is not made for the Subscription "
"Renewal by <b>%3$s</b>. Your Subscription will move to <b>%4$s</b> status."
msgstr ""
"Votre abonnement #%1$s est en retard car nous n'avons pas pu débiter votre "
"compte pour le renouvellement de l'abonnement. Veuillez vous assurer que "
"votre compte est suffisamment approvisionné. <br>%2$s. Si le paiement n'est "
"pas effectué pour le renouvellement de l'abonnement avant <b>%3$s</b>. Votre "
"abonnement passera au statut <b>%4$s</b>."

#: templates/emails/plain/subscription-overdue-order-manual.php:11
#: templates/emails/subscription-overdue-order-manual.php:14
#, php-format
msgid ""
"Your Subscription payment is in Overdue status. Because Subscription Renewal "
"Payment has not been made. But you can still pay for your Subscription "
"Renewal by using the Payment Link: %1$s. Please make the payment on or "
"before <b>%2$s</b>. If payment is not made, Subscription will go to <b>"
"%3$s</b> status"
msgstr ""
"Le paiement de votre abonnement est en retard. Parce que le paiement du "
"renouvellement de l'abonnement n'a pas été effectué. Mais vous pouvez "
"toujours payer le renouvellement de votre abonnement en utilisant le lien de "
"paiement : %1$s. Veuillez effectuer le paiement au plus tard le <b>%2$s</b>. "
"Si le paiement n'est pas effectué, l'abonnement passera au statut <b>%3$s</b>"

#: templates/emails/plain/subscription-pause-order.php:10
#: templates/emails/subscription-pause-order.php:12
#, php-format
msgid "Your Subscription #%s is currently Paused"
msgstr "Votre abonnement #%s est actuellement en pause"

#: templates/emails/plain/subscription-pause-order.php:14
#, php-format
msgid " your Subscription will be automatically resume on %s."
msgstr " votre abonnement sera automatiquement repris le %s."

#: templates/emails/plain/subscription-pending-authorization.php:12
#: templates/emails/subscription-pending-authorization.php:12
#, php-format
msgid ""
"Your Subscription #%1$s is in Pending Authorization status because we "
"couldn't charge your account for Subscription Renewal as your bank have "
"declined the authorization which you have previously given. Please pay using "
"another card or else using any other payment gateway <a href=\"%2$s\">pay</a>"
". If payment is not made for the Subscription Renewal by <b>%3$s</b>. Your "
"Subscription will move to <b>%4$s</b> status."
msgstr ""
"Votre abonnement #%1$s est en attente d'autorisation car nous n'avons pas pu "
"débiter votre compte pour le renouvellement de l'abonnement car votre banque "
"a refusé l'autorisation que vous aviez donnée précédemment. Veuillez payer "
"avec une autre carte ou en utilisant une autre passerelle de paiement <a "
"href=\"%2$s\">pay</a>. Si le paiement n'est pas effectué pour le "
"renouvellement de l'abonnement avant <b>%3$s</b>. Votre abonnement passera "
"au statut <b>%4$s</b>."

#: templates/emails/plain/subscription-preapproval-access-revoked.php:11
#: templates/emails/subscription-preapproval-access-revoked.php:14
#, php-format
msgid ""
"The Preapproval access for Automatic charging of Subscription #%1$s has been "
"revoked. Please note that Future Renewals of Subscription #%2$s will not be "
"charged automatically. <br>An Invoice has been created for you to renew your "
"Subscription #%3$s. To pay for this invoice, please use the following link: "
"%4$s. Please make the payment on or before <b>%5$s</b>. If payment is not "
"made, Subscription will go to <b>%6$s</b> status"
msgstr ""
"L'accès à l'approbation préalable pour le prélèvement automatique de "
"l'abonnement #%1$s a été révoqué. Veuillez noter que les renouvellements "
"futurs de l'abonnement #%2$s ne seront pas facturés automatiquement. <Une "
"facture a été créée pour le renouvellement de votre abonnement #%3$s. Pour "
"payer cette facture, veuillez utiliser le lien suivant : %4$s. Veuillez "
"effectuer le paiement au plus tard le <b>%5$s</b>. Si le paiement n'est pas "
"effectué, l'abonnement passera au statut <b>%6$s</b>"

#: templates/emails/plain/subscription-processing-order.php:9
#: templates/emails/subscription-processing-order.php:9
msgid ""
"Your order has been received and is now being processed. Your order details "
"are shown below for your reference:"
msgstr ""
"Votre commande a été reçue et est en cours de traitement. Les détails de "
"votre commande sont indiqués ci-dessous à titre de référence :"

#: templates/emails/plain/subscription-renewed-order-automatic.php:10
#: templates/emails/subscription-renewed-order-automatic.php:12
#, php-format
msgid ""
"Renewal of your Subscription #%1$s on %2$s has been successfully completed."
msgstr ""
"Le renouvellement de votre abonnement #%1$s le %2$s a été effectué avec "
"succès."

#: templates/emails/plain/subscription-suspended-order-automatic.php:17
#: templates/emails/subscription-suspended-order-automatic.php:19
#, php-format
msgid ""
"Your Subscription #%1$s is in Suspended status because we couldn't charge "
"your account for Subscription Renewal. Please make sure that you have "
"sufficient funds in your account. <br>%2$s. If payment is not made for the "
"Subscription Renewal by <b>%3$s</b>. Your Subscription will move to <b>"
"%4$s</b> status."
msgstr ""
"Votre abonnement #%1$s est suspendu car nous n'avons pas pu débiter votre "
"compte pour le renouvellement de l'abonnement. Veuillez vous assurer que "
"votre compte est suffisamment approvisionné. <br>%2$s. Si le paiement n'est "
"pas effectué pour le renouvellement de l'abonnement avant <b>%3$s</b>. Votre "
"abonnement passera au statut <b>%4$s</b>."

#: templates/emails/plain/subscription-suspended-order-manual.php:11
#: templates/emails/subscription-suspended-order-manual.php:14
#, php-format
msgid ""
"Your Subscription #%1$s has been Suspended because Subscription Renewal "
"Payment has not been made. But you can still pay your Subscription by using "
"the Payment Link: %2$s. <br>Please make the Payment on or before <b>%3$s</b>."
" If payment is not made, Subscription will go to <b>%4$s</b> status"
msgstr ""
"Votre abonnement #%1$s a été suspendu car le paiement du renouvellement de "
"l'abonnement n'a pas été effectué. Mais vous pouvez toujours payer votre "
"abonnement en utilisant le lien de paiement : %2$s. <Veuillez effectuer le "
"paiement au plus tard le <b>%3$s</b>. Si le paiement n'est pas effectué, "
"l'abonnement passera au statut <b>%4$s</b>"

#: templates/emails/plain/turnoff-automatic-payments-success.php:10
#: templates/emails/turnoff-automatic-payments-success.php:12
#, php-format
msgid ""
"Automatic charging for your Subscription #%s has been turned off. <br>You "
"will get a subscription payment reminder email using which you can pay for "
"your subscription renewal."
msgstr ""
"La facturation automatique de votre abonnement #%s a été désactivée. <Vous "
"recevrez un e-mail de rappel de paiement de l'abonnement qui vous permettra "
"de payer le renouvellement de votre abonnement."

#: templates/emails/subscription-overdue-order-automatic.php:15
#: templates/emails/subscription-suspended-order-automatic.php:15
#, php-format
msgid ""
"If you wish to pay using an alternate method, please use the following "
"payment link: <a href=\"%s\">pay</a>"
msgstr ""
"Si vous souhaitez payer par une autre méthode, veuillez utiliser le lien de "
"paiement suivant : <a href=\"%s\">pay</a>"

#: templates/emails/subscription-pause-order.php:16
#, php-format
msgid " your Subscription will be automatically resume on <b>%s</b>."
msgstr " votre abonnement sera automatiquement repris le <b>%s</b>."

#: templates/form-add-or-change-payment-method.php:21
msgid "Subscribed Product :"
msgstr "Produit souscrit :"

#: templates/form-add-or-change-payment-method.php:27
msgid "Current Subscription Plan :"
msgstr "Plan d'abonnement actuel :"

#: templates/form-add-or-change-payment-method.php:38
msgid "Subscription Payment Method :"
msgstr "Mode de paiement de l'abonnement :"

#: templates/form-add-or-change-payment-method.php:41
#: templates/view-subscription.php:248
#, php-format
msgid "Payment %s"
msgstr "Paiement %s"

#: templates/form-add-or-change-payment-method.php:65
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Désolé, il semble qu'il n'y ait pas de méthodes de paiement disponibles pour "
"votre lieu de résidence. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide "
"ou si vous souhaitez prendre d'autres dispositions."

#: templates/form-add-or-change-payment-method.php:75
#, php-format
msgid ""
"Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr ""
"Mettre à jour le mode de paiement utilisé pour %1$sall%2$s de mes "
"abonnements actuels"

#: templates/gateway-payment-mode.php:11
msgid "Enable Automatic Payments"
msgstr "Activer les paiements automatiques"

#: templates/related-subscriptions.php:19
msgid "Related Subscriptions"
msgstr "Abonnements connexes"

#: templates/related-subscriptions.php:23
#: templates/related-subscriptions.php:35 templates/subscriptions.php:18
#: templates/subscriptions.php:30
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/related-subscriptions.php:25
#: templates/related-subscriptions.php:41 templates/subscriptions.php:20
#: templates/subscriptions.php:36
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: templates/related-subscriptions.php:57 templates/subscriptions.php:52
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: templates/subscriber-details.php:26
msgid "Billing address"
msgstr "Adresse de facturation"

#: templates/subscriber-details.php:42
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de livraison"

#: templates/subscriptions.php:64
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: templates/subscriptions.php:68
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: templates/subscriptions.php:75
msgid "Browse products."
msgstr "Parcourir les produits."

#: templates/subscriptions.php:77
msgid "You have no subscriptions."
msgstr "Vous n'avez pas d'abonnement."

#: templates/view-subscription.php:28
msgid "Subscription Status"
msgstr "Statut de l'abonnement"

#: templates/view-subscription.php:36
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pause/reprise"

#: templates/view-subscription.php:44
#, php-format
msgid "Your Subscription will be Automatically Resume on <code>%s</code>/"
msgstr "Votre abonnement sera automatiquement repris le <code>%s</code>/"

#: templates/view-subscription.php:46
msgid "Resume Now"
msgstr "Reprendre maintenant"

#: templates/view-subscription.php:48
msgid "Resume"
msgstr "Curriculum vitae"

#: templates/view-subscription.php:63
msgid "Resume Date"
msgstr "Date du CV"

#: templates/view-subscription.php:76
msgid "Cancel/Revoke"
msgstr "Annuler/révoquer"

#: templates/view-subscription.php:83 templates/view-subscription.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: templates/view-subscription.php:96
msgid "Your Subscription will be Cancelled at End of this Billing Cycle."
msgstr "Votre abonnement sera annulé à la fin de ce cycle de facturation."

#: templates/view-subscription.php:98 templates/view-subscription.php:106
msgid "Revoke Cancel Request"
msgstr "Révoquer la demande d'annulation"

#: templates/view-subscription.php:103
#, php-format
msgid "Your Subscription will be Cancelled on <code>%s</code>."
msgstr "Votre abonnement sera annulé le <code>%s</code>."

#: templates/view-subscription.php:121
msgid "Turn off Automatic"
msgstr "Désactiver la fonction automatique"

#: templates/view-subscription.php:123
msgid "Turn Off automatic"
msgstr "Désactiver la fonction automatique"

#: templates/view-subscription.php:131 templates/view-subscription.php:133
msgid "Resubscribe"
msgstr "Se réinscrire"

#: templates/view-subscription.php:140
msgid "Switch Subscription Variation"
msgstr "Variation de l'abonnement à l'interrupteur"

#: templates/view-subscription.php:150 templates/view-subscription.php:152
msgid "Change Shipping Address"
msgstr "Changement d'adresse de livraison"

#: templates/view-subscription.php:158
msgid "Subscribed Product"
msgstr "Produit souscrit"

#: templates/view-subscription.php:199
msgid "Subscribed Product Qty"
msgstr "Qté de produit souscrit"

#: templates/view-subscription.php:209
msgid "Current Subscription Plan"
msgstr "Plan d'abonnement actuel"

#: templates/view-subscription.php:231
msgid "Subscription Next Due Date"
msgstr "Abonnement Prochaine échéance"

#: templates/view-subscription.php:243
msgid "Subscription Payment Method"
msgstr "Mode de paiement de l'abonnement"

#: templates/view-subscription.php:277
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Modifier le mode de paiement"

#: templates/view-subscription.php:281
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Ajouter un mode de paiement"

#: templates/view-subscription.php:295
msgid "Activity Logs"
msgstr "Journaux d'activité"

#: templates/view-subscription.php:328
msgid "Show More"
msgstr "Afficher plus"

#: templates/view-subscription.php:333
msgid "No Activities Yet."
msgstr "Aucune activité pour l'instant."
